- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
440

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - liggande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


longtemps qc [un travail] sur le métier; han
har legat tidskriften i över en månad il a
gardé la revue plus d’un mois; ett skarpt svar låg
henne tungan lui vint aux lèvres*; det -er
makt uppå att... il importe de ..; det -er nära
till hands att .. il est naturel de . on est
tenté de (porté a) ..; gripa vad som -er
närmast till hands saisir ce qui vous tombe bous
la main (se trouve à votre portée*); händelsen

-er fiera år tillbaka i tiden l’événement
remonte à plusieurs années*; han -er inte åt det
hållet ce n’est pas son fait,il n’est pas porté
là-dessus; det -er ngt hemlighetsfullt över .. un
mystère plane sur (couvre, enveloppe) ..; det

-er ngt vemodigt över hennes väsen tout son être
est empreint de mélancolie* B med beton. part. ~
an d) sluta tätt être pressé (presser) [contre],
coller [à]; 6) st courir, porter [au nord];
hur ~ vi an? où courons-cous? où est le cap?
rv an emoi porter contre (sur); ~ avsig perdre
de sa qualité (fraîcheur); ~ av sig i ngt
oublier (désapprendre) qc; det -er ngt bakom se
~ under; ~ bi être à la cape, capéer,
ca-peyer; ~ böria [över natten]</i> découcher; ~;
efter a) itr. bide med person- o. saksubjekt être en
arrière (retard) [pour, avec]; b) tr. ansätta presser,
starkare importuner, ‘harceler [de ses demandes*], obséder, F talonner, F bousculer, F S
tanner; ~ ngn emot être préjudiciable (nuire,
faire tort) à qn; det -er mig emot att il me
répugne de, je répugne à; ~ framme être en vue*
(i skyltfönster o. fig. en étalage); être là; ~ och
skräpa traîner, n’être pas rangé; det -er inte för
fransmännen ce n’est pas dans le caractère
français: det -cr alltid för mig cela me
revient toujours (m’est toujours présent) à
l’esprit, cette idée etc. me hante (poursuit);
~ I blöt tremper; ag. och arbeta travailler sans
relâche*, F trimer [dur]; väskan med allt som

-er i avec tout ce qu’il y a dedans (tout son
contenu): ligg inte i badet för länge! ne
restez pas trop longtemps dans l’eau*; ~ ifrån
perdre contact avec, n’être plus au courant
de; ~ ihjäl ett barn étouffer en couchant; ~
inne med se inne 1; rs, kvar Tester, demeurer en
(à sa) place, être toujours au même endroit,
n’avoir pas bougé; ~ ner gräset fouler
l’herbe* [en couchant dessus]; nere
languir, péricliter, être dans le marasme; être
interrompu; omkring entourer, F être
autour, kringströdda être dispersés (épars),
traîner [partout] ; ~ ovanpå a) être [placé] sur
qc, couvrir qc; être dessus; 6) om pers. faire de
la chaise-longue; ~ på a) être dessus; duken

-er alltid på la nappe est toujours mise, on
laisse la nappe d’un repas à l’autre; b) tynga
appuyer [fort] [sur qc]; c) om vind etc. donner;
solen -er äv. lo soleil tape [dur]; solen -er
på här hela dagen on a le soleil toute la
journée; på stållen där solen, vinden -er
aux endroits exposés au soleil, au vent; ~
till a) se ~ an; b) frågan -er så till se présente
ainsi; ~ illa till être mal placé; c) ~ till sig
s’améliorer (gagner, se bonifier) en
vieillissant; ~ under être dessous; og. avoir le
dessous; det -er ngt under il y a qc là-dessous,
F il y a anguille* sous roche*; ~ ut ägg
amener sa couvée; ~ ute être dehors (en plein
air); coucher à la belle étoile; fig. rv. ute i
stora affärer brasser de grosses affaires; ~
ute med stora summor avancer de fortes
sommes, faire des avances* (débours)
considérables; ~ ute fiske, jakt être à; ~ ute
resor voyager; ~ åt appuyer [en écrivant];
presser, serrer; sg. jfr ~ efter b); ~ över a)
couvrir, être placé sur qc (dessus),
surplomber; ~ över varandra être superposés,
s’éta-ger; 6) övernatta passer la nuit (vingt-quatre
heures*), coucher, resor äv. s’arrêter; c) luta
s’accoter; d) uppskjutas être différé (remis),
ibl. dormir dans les cartons; låta ~ över till
nästa gång remettre; e) ~ över [ni ed höner~], se
~ efter b); f) vara överlägsen être supérieur à,
avoir le dessus sur [qn], pouvoir rendre des
points à -ande a couché, étendu; djupt
profond, fig. äv. qui a de profondes racines, om öga
enfoncé; bli ~ kvar être oublié (laissé [pour
compte]); förvaras ~ doit être couché; ha ~
avoir en réserve*; ~ stil écriture penchée; i
~ ställning couché, étendu, läk. dans le
décubitus [dorsal, latéral] -are 1 fat foudre 2
kvarnsten meule* [de dessous] 3 dagbok registre,
grand-livre; ~ état; rôle -dags adv [le] temps
([l’]heure*) de se coucher, [l’]heure* du
coucher -[e]dagar pl. i* jours pl. de planche*,
[e]starie* -fjäder ressort de pincette* -hall
galerie* de cure* -halm litière* -höna [poule]
couveuse* -ning coucher; på ägg
couvaison* -plats place* où coucher, ofta lit;
couchette*; fartygs mouillage -sjuk a qui veut
couver -soffa canapé-lit -stol chaise-longue*

-sår escarre*, eschare* -säd blés pl. versés

-tid 1 couvaison*; incubation* 2 =-edagar
3 post. för postanvisn. délai de péremption*
ligist voyou -uppträde bagarre* de voyous

ligust|er -ern -rar bot. troène

1 lik -et - 1 död kropp corps [mort], cadavre,
om pers. ofta mort; till dissektion Sujet, studentspr.
maccabée; blek som ett pâle comme un
mort, blanc comme un linge, livide; segla
med ~ i lasten og. être condamné à échouer;
ett levande ’v» un cavadre ambulant, un
déterré; följa ~et suivre le convoi; lukta ~
sentir le cadavre (P la charogne), exhaler
une odeur cadavéreuse; stå ~ être exposé
sur son lit de parade* 2 O typ bourdon

2 lik -et - ralingue*
3 lik a likadan pareil [à], égal [à], conforme
[à]; samma même; liknande semblable [à],
analogue [à]; ressemblant [à]; ofta comme, ibl. tel;
pd fsta avstånd à égale distance; ~ alla andra
pareil aux autres, om pers. comme tout le
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsv]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0448.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free