Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - P - plundringståg ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
lämna till ~ livrer au pillage, mettre à sac
•rings|tåg</i> expédition* de pillage, brigandage,
rapine*
plunt|a -an -or gourde*
plural a 0. s [nombre] pluriel; i ~ au pluriel
-bildning formation* du pluriel -form forme*
du pluriel -is oböjl. pluriel -itet pluralité*,
majorité*; plupart*; med stor ~ à une forte
majorité -itets|beslut vote majoritaire; genom
à la majorité des voix* -ändelse désinence*
(terminaison*) du pluriel
pluringar pl. P pengar F galette*, F P pognon, P
braise*, quibus [utt. kqiby[t]s]; han måste fram
med ~7ia il dut casquer (s’exécuter, P cracher
au bassin)
plus I adv plus [utt. -ys]; en [sur]plus, en sus [utt.
sys] II -et - plus; överskott surplus, supplément
pluskvamperfektum gram. plus-que-parfait
pluS|sida page* de l’actif
piussig a bouffi, mafflu -het bouffissure*
plustecken plus [utt. -ys]
Plutl|ark[us] npr Plutarque -o npr Pluton
plutokrat ploutocrate -1 ploutocratie* -isk a
ploutocra tique
pluton
[[militärterm]] peloton -chef chef de peloton
plutonisk a geoi. plutoi ien; plutonique, éruptif
plutonvis adv
[[militärterm]] par pelotons
p|uttra, itr 1 = plottra 2 2, tirailler
plym -en -er plume* [d’autruche*]; fjäderbuske
plumet, panache; hästsvans crinière*
<b>-asche<i>-rad</b> a panaché -havre bot. avoine* d’Orient
plysch -en -er peluche*; möbei~ velours
[d’Utrecht] -kappa manteau de peluche*
plywOûd -en O O bois déroulé (de placage)
plåg||a I ~an -or tourment, peine*, souffrance*,
mal, douleur*, starkare supplice, croix*, bibi o.
iîg. plaie*; var dag har [nog av] sin ~ à
chaque jour suf||t sa peine; lindra -orna
soulager [la douleur]; hans närvaro är en för
mig sa présence me met au supplice: han är
~en ~ för</i> omgivningen c’est une vraie peste;
dö under häftiga -or mourir dans d’atroces
souffrances* (F en souffrant le martyre) 11^
tr tourmenter, faire souffrir, faire mal à;
faire de la peine ä, peiner; starkare supplicier,
torturer; besvära, om sjukdom o. fig. incommoder;
fig. äT. ronger, dévorer, tracasser; uttråka F
assommer, F mettre sur le gril (au supplice);
~s souffrir [le martyre], fig. être rongé
(dévoré, accablé) [de qc]; absol. être sur le gril (à la
torture) -are = -n\ande -fri[het] se [-smärtfri[het’]-] smärtfri[het’] -o|ande F bourreau, ii.i fléau: förföljare
persécuteur -ojläger lit de douleurs* -o|ris
fléau -sam a douloureux, pénible; vara ~
faire mal (souffrir, moral, är. de la peine), F
êtie mauvais -samhet
plån -et - 1 skriv-»- tablettes* pl. 2 tandsticks~
frottoir -a1 tr; ~ ut = utplåna -bok
portefeuille -boks|flcka poche intérieure
plåst||er -ret -er emplâtre; drag~ vésiratoîrej
engeiskt ~ [musch~) taffetas gommé (d’An
gleterre*); jfr häft~; det är som vita -ret
c’est de Tonguent miton mitaine (la panacée
universelle, la poudre de Perlimpinpin), c’est
inopérant; han är som vita -ret c’est un
emplâtre (F P une andouille); lägga ~ på
såret panser la blessure, mettre à qn du
baume au cœur -er|duk toile* à emplâtre
-er|lapp mouche* -ra1 itr; ~ med fig. droguer,
soigner; ~ om dorloter -rande = kvacki^alreri
plåt -en -ar plaque* [de blindage; photographique]; tunn lame*, feuille*: planche* [de
cuivre, gravée]; utvalsad etc. métal (plomb,
cuivre etc.) laminé, av järn tôle* [galvanisée,
ondulée]; slâ till ~ laminer -hammare
marteau extenseur (satineur) -press laminoir
-sax cisailles* pl. -slagàre taillandier, ofta
chaudronnier, ferblantier; plombier, zingueur;
taktackare couvreur -slageri taillanderie*,
ferblanterie*; tôlerie*, laminerie* -smed
lamineur -tak toit en tôle* -[vals]verk laminoir,
laminerie* ’
pläd -en -er {-ar) couverture* de voyage, plaid
pläder||a1 itr plaider [la cause de qn, en faveur*
de, pour] -ande plaidoirie*
plädrem courroie*
pläg||a1 I itr avoir l’habitude* de, avoir
coutume* de jfr bruka 2 II tr 1 = förpläga 2 ~
råd ~ râdn^; ~ umgänge — umgås -sed usage
jfr sed
pläter -n O plaqué, doublé -a1 tr plaquer
-arbete = pläter -are plaqueur -ing placage;
plaqué
plätt -en -ar 1 nack marque*, petite tache;
petite place [ronde]; ~ av jorden se jläck 2 2
kok. petite crêpe -järn -lagg [[närmast motsv]] poêle* à [petites] crêpes -smet pâte* à crêpes*
plöjlla1 tr labourer äv. fig.; fig. fendre [les flots],
sillonner [la mer]: ~ fera gånger donner
plusieurs labours (façons*) à; ~ med andras
kalvar F fig. se parer des plumes* du paon;
«V/ ned enfouir; ~ om donner un deuxième
labour à; repasser la charrue sur; ~ upp
mettre en culture*, défricher, donner le
premier labour à; ~ upp nya fåror fig. ouvrir
de nouveaux domaines (horizons) à, frayer
de nouveaux chemins à -are laboureur -ning
labour[age]; façon*
plös -en -ar i känga patte*
plötslig a soudain, subit, brusque; ta ett ~t
slut s’arrêter net, tourner court ; det ~a,
anfallet, omslaget etc. äv. la soudaîneté (l’imprévu)
de -en = -t -het soudaineté* -t adv soudain[ement]; subitement^ brusquement, tout
d’un (à) coup, F subito
pneumllatik pneumatique* -atisk «pneumatique,
à îSir -on! pneumonie* jfr lunginflammation
pock -et 0; lock och ~ se 3 lock -a1 itr; på
a) förhäva sig se targuer de, se prévaloir de,
tirer avantage de, se réclamer de,
s’enorgueillir de, b) fordra réclamer avec insolence*
(comme son dû), exiger; ~ på betalning in-
tr trans. itr intrans. refl reflex, verb F familjärt P lägre språk S slangspråk (oj omskrives ’Cri) niirmaet motsvarande
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>