Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - stå ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
~r lika gärna j’aime autant rester debout; vi
fick ~ hela tiden nous sommes restés (avons
été) debout tout le temps; där han le voilà,
il est là-bas; kyrkan ~r mitt ï l’église* se
dresse (s’élève, se trouve) au milieu du village;
här stod vårt hus c’est ici que se trouvait (c’est
ici l’emplacement de) notre maison*; fienden
~r 20 km härifrån l’ennemi est à vingt
kilomètres d’ici; kom som du går och venez comme
(tel[le*] que) vous êtes! låta ngn laisser qn
debout; låta ngn ~ där laisser (F planter) là qn;
låta ngt ~ laisser qc [à sa place, tranquille], ne
pas toucher à qc, överge laisser en plan (là) qc, om
vätska laisser séjourner (reposer, för att klarna
déposer) qc ; hrud^ fadder se dessa ord ; modell
för poser pour, servir de modèle à; ~ fast stadigt
être solide (bien assujetti), tenir bien (fig. bon,
ferme) jfr fast I 2; fri[tt] être dégagé; ~
lutad, orörlig être (se tenir) penché, immobile;
~ maktlös, rådlös être (se trouver) impuissant,
perplexe; ostadigt branler; skevt porter à
faux; stadigt être d’aplomb; ~ stilla rester
(se tenir, demeurer) tranquille (immobile, en
place*), ne pas bouger, être en repos, fig. être
stationnaire, jfr 3; säden ~r tät, gles les blés sont
épais (drus), clairs; grödan vacker la récolte
s’annonce bien; nu ~ vi där vackert! nous voilà
dans de beaux draps (dans ime impasse)! F nous
voilà frais! vit av snö être blanc (couvert) de
neige*; öppen être (rester, se trouver)
ouvert 2 fig. ej att övertala etc. être impossible
à, ne pas se laisser; ej att finna, trösta être
introuvable, inconsolable; så ~r saken voilà
où en sont les choses*, les choses* en sont là;
så som saken nu ~r dans l’état actuel des
choses*, au point où en est l’affaire*; se hur
sakerna ibl. faire le point; ngn dyrt coûter
cher à qn jfr dyr; väl, illa hos se anskriven
3 ha stannat ne plus marcher (fonctionner, om
hjul tourner, om hjärta battre), être arrêté; faire
’halte*; om arbete chômer; min klocka ma
montre [s’]est arrêtée; hur många minuter
~r tåget här? combien de minutes* d’arrêt
y a-t-il ici? mitt förstånd r stilla je n’y
comprends rien 4 äga bestånd subsister, demeurer,
rester, ibl. tenir, résister, se soutenir; pâgà
durer; stadsmurarna ~ ännu les remparts
subsistent ; huset har ~tt länge cette maison est
là depuis longtemps, il y a longtemps que cette
maison a été bâtie; så länge väriden tant
que durera le monde, jusqu’à la fin du monde
(la consommation des siècles); så länge väriden
har ~tt depuis que le monde existe (que le
monde est le monde), de tout temps 5 äga rum,
försiggå avoir lieu, se faire; se tenir; bröllopet
.. le mariage est célébré ..; när skall
bröllopet ~? à quand la noce? II tr; sitt kast,
risken courir sa chance, le risque; sitt straff
subir sa peine III refl 1 reda sig sig gott être à
son aise* (dans une bonne position), être bien
dans ses affaires*; sig slätt faire une piètre
figure; ne pas savoir se défendre, avoir peu de
chance* de succès 2 bibehålla sig se conserver —
B med obet. part. efter eftersträva tenir à, aspirer
à, F briguer; det är ingenting att ~ efter ce n’est
guère tentant; efter ngns liv vouloir attenter
(en vouloir) à la vie de qn, avoir de mauvais
desseins contre qn; för a) framför han
livslevande för mig il est présent à (devant) mes
yeux; ~ för dörren fig. être proche (imminent);
b) hålla stànd tenir tête* à, faire front à; ~ för
kulor och krut tenir sous le feu; c) Jakt. om hund
tenir en arrêt [le gibier]; d) ansvara för répondre
de, se porter garant de; ~ för följderna prendre
ses responsabilités*; för vad man säger
avoir le courage de son opinion*; e) i stället för
remplacer; ~ i se tenir (être) dans (à); ~ i
dörren se tenir sur le seuil de la porte, être (se
montrer) à la porte; det ~ i bibeln, i tidningen
c’est [écrit] dans la Bible, le journal; hur ~r
det i boken? qu’en dit le livre? que porte le
texte? det ~r ingenting i brevet härom la
lettre n’en parle pas (n’en fait pas mention*);
verbet i aktiv form le verbe est à l’actif;
i högt anseende être très estimé (considéré),
jouir d’une bonne réputation; ~ i begrepp att,
i beröring med, i blom etc. se resp. subst.; bröllopet
stod i flera dagar ömyq. plusieurs jours; ~ i gevär
être sous les armes*; aktierna ~ i 100 fr. les
actions* sont à (sont cotées) cent francs;
dammet stod högt i skyn la poussière tourbillonnait,
il y avait des nuages de poussière*; ~ i ngns
tjänst être au service de qn, om tjänare être en
service (condition*) chez qn; ~ i vatten till
knäna avoir de l’eau* jusqu’aux genoux;
rosorna ~ i vatten sont à l’eau*; i vädret om
hår o. d. se hérisser, se dresser; han har bara
vad han går och i il n’a que ce qu’il porte sur
lui (sur le dos); han får med skammen il
sera confondu, il en sera pour sa courte *‘honte;
mot se dessiner (se détacher) sur; ~ illa
mot om färger trancher trop sur jfr svära [moty,
fradgan stod honom om munnen 1’écume* lui
sortait de la bouche; läs vad som r om ..
lisez ce qu’il y a [écrit] sur (ce qu’on dit de) .. ;
ej ensam om ngt n’être pas [le] seul à dire
(faire, penser etc.) qc, n’être pas seul de [son
opinion*]; han kan inte ~ på benen se tenir
debout [sur ses jambes*] jfr ben S; ~ på ngns
bästa défendre les intérêts de qn, avoir le bien
de qn en vue*; på god grund être bâti
(reposer) sur une base solide, être solide; på
huvudet marcher sur la tête, faiia faire la
culbute; på höjden (toppen) être en ‘haut (au
sommet) [des grandeurs*], être à l’apogée [de
la gloire]; barometern på regn, vackert väder
est à l’eau*, au beau; ~ på sin rätt défendre
(soutenir, faire valoir) son droit; mitt hopp ~r
till honom je n’espère qu’en lui; vattnet ~r
honom till knäna l’eau* lui monte (vient, va) aux
genoux; det inte till att ändra il n’y a plus
rien à y faire, on ne peut rien changer à cela
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives närmast motsvarande
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>