- Project Runeberg -  Svenskt-italienskt parlörlexikon /
47

(1949) [MARC] Author: Carl A. Fahlstedt - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - B - Brev ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Brev—Brevduva

Jakande svar:

Herr och Fru M. tacka för
den älskvärda inbjudningen och
skola hava nöjet infinna sig.

11 signor e la signora M.
ringraziano del gentile invito
che accettano di buon grado.

Förfrågan om möblerade rum:

Stockholm den 11 okt. 1928
Kungsgatan 14
H. Hr [Fru] N. N.l
Av Herr M. har jag hört,
att ni har möblerade rum till
uthyrning under
vintersäsongen. Jag kommer till Rom den
15 januari nästa år med min
fru och två barn och tänker
stanna där omkr. 6 veckor. Jag
vore tacksam, om Ni snarast
läte mig veta, om jag vid denna
tid kunde få hyra hos Eder tre
rum med [utan] kök för sex
veckor samt till vilket pris.

Högaktningsfullt
C. A.

Stocolma il 11 ottobre 1928

Kungsgatan, No. 14
Stimatissimo Signore
[Gentilissima Signora],
Dal Signor M. ho saputo
che appigiona quartieri
ammobiliati per la stagione
d’inverno. Verrò a Roma
con mia moglie e due figli
ai 15 di gennaio dell’anno
prossimo, e penso fermarmici

all’ incirca 6 settimane. Le
sarei molto grato, se volesse
farmi sapere quanto presto,
se potrà affittarmi da questo
giorno in poi tre camere con
[senza] cucina e, nel caso
affermativo, a che prezzo.
Con tutta stima

C. A.

Beställning av hotellrum:

Till Hotell Stella d’Italia
Rom.

Jag anländer till Rom den 15
dennes med tåget från Milano
kl. 5 e. m. Var god reservera
åt mig ett tyst [soligt, rymligt,
litet] rum åt gården [åt gatan].
Jag stannar sannolikt 5 dagar

All’Albergo Stella d’Italia
Roma.

Arriverò col treno di
Milano a Roma ai 15 corr. alle
cinque pomeridiane. Mi
riserbi una camera quieta
[soleggiata, spaziosa, piccola] sul
di dietro [sul davanti].
Resterò probabilmente cinque
giorni.

Brevbärare» postino,
portalettere m;

har b—n varit här? è stato

il postino?
när kommer b—n? quando
viene il postino?
-duva» piccione (m)
viaggiatore.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:27:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svit1949/0051.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free