- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
268

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - F - folstra ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

folstra

268

for

folstra, v. Jfr iipfolstra.

folstra,/. L.

fonter (funter: -enom ST 493; -enum ib.
fwnther), m. [Isl. funtr, funtr. Lat. fons, gen.
foiitis] L. dopfunt. ST 493. bära barnet til fwnthen
Lrj 3 : 327.

foiitkar (MB l: 434; -kare ib 87, 474. funtkar
ST 461; Gr (Cod. 1>) 407. funtkaar Bil so6.
fund-kar: -kars Bil 566; -karino Bir 3: 270.
fund-kaar Gr 314. funkar: -kari Bil 566, 588, 649;
-arj ib 740; -arit ib 692), n. L. dopfunt, thor bygde
ban fundkaar Gr 314. döpto constautinuin j fundkars
kioldo Bil 566. mädhan han i funkari war ib. lypto
ban aff funkari ib 5S8. ot fatikt barn hiolt hon til
funtkaar ib 806. ib 649, 692, 740. MB X: 87, 434, 474.
Bir 3 : 270. ST 461.

foilt lins, n. L.

for (far. -ar), /. [Isl. for] L. sulcus, fåra. ardhir
liulkit som gör widha fora Bir 2: 8. owiligh vxo
dragher krokotta far GO 999.

for (SD X: 669 (1285, gammal afskr.), 670, 5: 293
(1344), 479 (1345, nyare afskr.), 563 (1346), 564, 565,
568, 637 (1347), 639; Bu 3, 11, 13 o. s. v. fyri SD 5:
562 (2346), 565. fyTO KL 151. föri Bu 50; KS 4 (7, 4).
fore SD XS 1: 679 (1407); Bir 2: 32; Al 5069; LfK
72; MB 2 : 274; KS 24 ( 60, 26), 47 (120, 5l). firi SD
1: 668 (1285, gammal rf skr.), 669, 670, 2: 381 (1303)
gammal afskr.), 4 : 465 (1335, nyare afskr.), 466, 646
(1339, nyare afskr.), 5: 375 (1344, nyare afskr.), 477
(1345, nyare afskr.), 479, 606 (1346), 637 (1347), 638,
639; SR 15, 18, 19 o. s. v.; Bu 8, 19, 22 o. s. v.;
MB 1 (Cod, B, se s. 568}; KS 4 (7, 4) o. s. v. fori
SD 4: 618 (1338), 5: 293 (1344); Bu 190, 206. fore
SD 1: 670 (1285, gammal afskr.)- 3: 37 (1311), 6: 1
(1348); Gr 291; Bir 1: 92, 149 o. s. o.; SJ 1 (1420)
o. s. v.; MB 1: 140 o. s. v.; IfX 135; Lg 1000, 1001.
förre SO 6. fyr SD 2: 279 (1299), för SD 5: 568
(1346); Bu 170; Bil 117; Bo (Cod. B) 340; LfK 3 o. s. v.;
KS 15 (39, 16), 20 (49, 21), 30 (75, 32) o. s. v.; MB
2: 1 o. s. v. fyra för fyre el. fore MB 1: 57),
prep., adv. och konj. [Isl. fyrir] L.

A) prep. I med dat., som dock ofta utbytes mol
ack. X) vid rumsbestiimningar för att uttrycka ett
varande i ett föremals närhet och vid dess
framsida; för, framför. hvilikin man sum c liawär gildävak
liri sinum durum SR 15. firi adhalportanom skal wara
stor grop KS 85 (209, 94). vm röfwaro lagho foro
brudha huseno Bir 1: 50. han la for hänna fotom Bu
20. han skal bäras for (linne likbaar ib 13. foro for
haniini som swena for herra Bil 215. swnko for öland
i grundh RK 2: 3311. sang for bor]io (d. v. s.
foldern som sutto till bords) Bu 182. siindcbudhin talar
fore bordhc oe sighor MB 1: 205. swa som thw
saglio twå vaaglia hängia foro thik Bir 3: 146. —
med temporal bibetydelse: för, fore (en person), tha
joan kom thiit at byggia, tha waro thor a bolcno for
honom flere nidhorfellugh liws SD XS 2: 259 (1410). ther
fan han fore sik konungen aff sucrikc Ansg 227. 2)
för, inför, i närvaro af. at lysis opt firi alluni manum
SD 1: 668 (l2S5, gammal afskr.). fyr än thiit hawer wäritt
liri oss siälwm ok warum dome ib 4: 466 (1335, nyare
afskr.). ib 5: 375 (1344, nyare afskr.). moyses hafdho

opponbart änlite foro gudhi, 00 hult fore sino folke
MB 1: 357. burþo sanctus bartholomeus sina prädieau
fori kiinugc Bu 206. fäste sina lygh for liemsco folke
ib 101. vi . . . taladhom for niangom guz ordh KL
159. sagdho for theopbilo sik wara slðghan at alscons
script Bil 117. tha ban hafdho for allom oppinbarat
oc saglit hwat ban liafdhe seet Pa 21. s[w]a som Jie
vilia andzswarä baþe firi gujii ok firi oss SD 5: 606
(1346). kiirþo sina nöþ ok siala va[ia for andree Bu
135. klagar husbonden thz förre wärkmestarom SO
6. 3) för, inför, i någons uppfattning ti. ögon. at
han haui ... firi gudhi ok manuom liedher KS 12
(29, 13). iir thetta wisselika sant för gudhy ST 44.
tholiko äru for minom son orätuisaro än the som ban
dömdo Bir 1: 113. 4) för, ss föremål för någons
tankar, verksamhet, val el. dyl. hafwer iak thot nw
storleca for akt ok öghum SD XS 2: 11 (1408). swa
lengo ban thz arboydhe fore hondor haffuer SO 154. nar
han hnwir iloma älla nakir högli thing foro sik Bir
3 : 304. thesso twe wiighane tekna got ok ont liulkit
fore mäniiiskionno är ok j hänna frälso siiilfwaldc är
at vt wälia liulkit hon hällir vil ib 1: 215. 5)
för, under påtryckning el. påverkan af, genom
vållande af. skipit gik for vädhreuo (dref för vinden)
KL 174. stenen veks for benom som vaks for insighlo
Bu 166. rymdo for iarnom ib 175. at fly for honom Bir
1: 50. wäghia for eldenom ST 327. skulin i falla fore
idlirom owinom MB 1: 377. war herra skal läta thina
owinä falla fore thiune band ib 427. han bleff for
mina hand död Va 13. 6) för att beteckna del
hvarför man är blottstäld el. hvaraf man är nära
att träffas: för. wi liggiotn badhe foro dSdliiu saar
Al 2045. |ag|i för dödhonom MB 2: 301. — för att
beteckna det hvarför man råkar ut: för. mauilin vardh
for kouungx wrede ok for dom Bil 615. wardh . . .
for sins bonda hati ib 834. 7) får, i vägen för, till
hinder för. hioggo fore honom en brotii RK 1: 3122.
— för, för att utestänga, lukte sinom port for
am-brosio Bil 641. aterlykkia hymorikc for forbannadhom
Bir 1: 123. — för, för att bereda väg för. gud viigade
sielffucr for hanom tär RK 2: S750. the liisa foro
honum op all thera dör Al 1777. Bir 1: 123. lypta
stcnin af graf dörrinno for os Bo 224. Jfr 10. 8)
vid jämförelse: framför, mer än. som hona swa mykyt
älskadhe oc enkannolica for alla the ther skrifuadhe
finnas vitiadho Ho 227. älskadhe hon ödliiniukt for
allom androm Bir 3: 148. the älskade thz for silff ok
gwl MD (S) 278. solin är for stiärnor skär Iv 1787.
foro alla tho riddara nil äro til tliän priis iak honum
gifua vil ib 1791. viliandö hafua hedhir oc fordeel
for androm ok ouir andra MP 1: 306. liaua tho lit.it
for (företräde framför) tliöni som lifua i kötliko
liuärno KL 196. •— vid komp.: framför, i jämförelse
med, än. sanctus petrus hauar mcre ]iris for androm
apostolis Bu 100. for alla wärlina ban bätre är Al
6020. Bir 2: 278. — vid superi.: framför, iak är tho
vslasta quinna een fore alla the som sool a skcen Iv
2650. 9) för att beteckna det som någon förestår
el. råder öfver, för, i spetsen får, öfver, nianniu
skullo wara som höffdhinge oc herra fore allom (iskorn,
diwrom oc fughlom MB 1: 97. the som foro
berghe-110 sculu stånda IfX 135. rathä firi likino SD 1: 669

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0278.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free