- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
504

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - H - holme ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

holme

504

hopa

holma MB 2: 195. — i ortnamn, in ørbohulm SD 2:
3(5 (1287). loci stokholm ib 57 (12S8). in oþinsholmi ib
3:220 (1315). — Jfr flutliolmber. — liolius tompt,
/. L.

holme, m. [Isl. holmi] L. — liolmber. i vestra
holmanom SI) NS 1: 568 (1406). meden marsken pa
holman laa RK 2: 6138. I’K 229, 238. OB 215. — i
ortnamn, in insula dicta wlgariter scaptholma SD 3:
220 (1315). — Jfr flutholme.

holmsker (holmesker. holmes), adj.
Stockholmsk. för x (lo) mark holmeska SJ 175 (1454). ib
216 (1452), 265 (1458) o. s. v. fore C och XV (115)
mark holmes ib 312 (1464). ib 348 (1468), 372 (l47l).
Jfr s tok holmsker.
holsar, se. liulsar.
holt, se hult.

holtzter, adj. llolsteinsk. the holtzte herra RK
2: 206.

holtzter (holster), m. pl. [Isl. holtsetar]
Uolstei-nare. the holtzter giordis tha ey mygit nioen Ii K 2:
221. örligade mz holsterna PK 239. — holtzta land
(holtzte land), n. [lsl. holtsetaland] Holstein. RK
2: 209.

hoinper, se. hnmper.
hoil, pron., se hau.

hou (haan), m. ? [Mnt. hön] hon. skymf, menigo
sweriges rijke til haan och försmädelse BtRK 372
(1501). menige sweriges inbyggcre til stoor haan, blygd
och försmädolse ib 373.

honadher (honnader), m. [Mnt. honede] hån,
skymf, androm til honnad IISII 22 : 38 (1492).

lionliet, f. [Mnt. hönheit] hån, skymf, then
lion-lioth ocli for.sm[ä]elsse mek thor vdi sketh är BSII
4: 275 (1501, samt. afskr.).

hop (hwp: hwpi Lg 3: 543), ». [Isl. hopp. Jfr
Mnt. huppon, hoppa] hopp, språng. MB 1: 387. Lg
3: 543.

liop (hoop Bir 3: 315; RK 1: 344. hopp Lf K 81; MB
2 : 288; Lg 3: 286, 366; -e Lf K loo; -et ib 117. hup:
hupi KL 38; MP 1: 10; MB 2: 301; -e Bir 1: 387.
hwp". hwpe Ber 4l), n. [Isl. liop. Mnt. liope, hopcne]
hopp, förhoppning, hop tro ok kärleker KS 18 (45, 19).
vil eigh släppa sit hop oc tröst tel iliesum christum
Bu 29. alt hopit lilit sätia til hans Bo 107. KL 85.
hawa hop til ihosu christi pino ib 38. ey haffwandis
hopp ällor waan til naghra helso MB 2 : 288. wtan
hop til nadh och miskund Ber 211. mit hop staar nu
til thinna nadh Iv 4893. bonum är liffs hop Bir 2:
218. är han j helso hopi ib 3: 18. Bil 352, 846, 860.
MP 1: 10, 61. Bo 11, 15, 26, 78, 106, 118, 130. Bir 1:
118, 119, 282, 387, 3: 315, 4: (Dikt) 235; Ii K 1: 344. Al
6159. Ber 4, 41. Su 95, 96. MB 2: 301. Lg 3: 286, 366.
Lf K si, loo, 117. Jfr gliidhis-, kärleks-, inis-,
van-hop.

hopa (hoppa Lf K 188; -as ib iss, 201; Su 232,
323; MB 2: 299; Lg 661, 826, 3: 142; -oms SD 4:
537 (1336, nyare afskr.)-, -adhis Su 225; -ades Lg
221. hupa: -um KL 256; MP 1: 61; -ande KL
68; -as ib 234; -ums ib 235. -ar, -adhe, -adher.
pres. refl. -as. -es RK 1: 1035, 2439, 3017, 3681. -is Va
72), v. [Mnt. hopen. Jfr Fnor. linpaz] hoppas, vänta.

hopande stadhelica gudz liiälp Bir 2 : 226. ey hopa jak
mino siäl helso ib 3: 213. tho ... hopadho sik
ewerdhe-likt liiff MB 1: 267. Bir 1: 243. Su 433. hopa synda
for-latilso ... ok hopa äwärdhelikit lifh Ber 5. aff swa
storo och swa hopadho (sperato) glädhi ib 218. MP 1:
205. vi . , . hopadhom wän frälsara skula koma Bir
1: 190. ib 3: 403. hwart wi hupum os i hwarro stund
skula fara KL 256. hopa sik faa nakot likamlikit
gagn Bir 1; 160. ib 3: 448. nw hopar jak orioli aff
ider faa RK 1: 1977. ib 2886. the . . . hopadho at
thät sculde gudhi lönlikit vara Bil 850. KL 62. Bo
218. RK 1: 186, 747. hupando a hänna miskun KL 68.
hopa a gudhz miskund Ber 4. hopa a gudhz milhet
ib 5. vm han hopadhe a mik Bir 2: 199. ib 3: 124.
Ber 221. Lf K 188. hopa til helso Ber 5. äller bälgber
män hnpado til vars herra dödh MB 1: (Cod. B) 490.
herre iak hopadhe til thik ST 196. j liulkra liiälp iak
altidh hopadhe Bir 3 : 209. — opersonl. med ack. (på
de i det följande anförda ställena kan dock den vid
verbet förekommande personbeteckningen äfven fattas
ss dat.), hopar mik the glädhi fa FI 413. mik
hopar iak ma thöm hema finna Ir 2182. hopar mik
än til riddara twå ib 2679. ib 3809, 3859. nu hopar
mik a idhra tröst at allder min angör vardher nw
löst ib 3285. — refl. hopas, 1) hoppas, vthan
os komme hög träng till annattyggiä aff
utländ-skum, öller inlendskum som gudh förgöme, wij ok
hoppoms SD 4: 537 (1336, nyare afskr.). thok han
hopas Pa 19. man skal hopas ä thäth bästa GO 200.
tha thu hawir dröuilse tha hopas bugnadhin Bo 11.
abbotin liopandis miskun fiol a knä for ban KL 68.
Bo 102, 176. at ban hopas tro och älskar thet han
aldrigh så KS 18 (45, 19). KL 235. foro . . . otallikit
goot wij af hänno funnit liafuom oc än liopoms at
finna FM 23 (1389, nyare afskr.). altidh hopadhis hon
höra nakar tidhande af sinom kärasta Bo 226. tho som
ödmiuklika hopas sin nampn vara scriwat j liifsins
book Bir 1: 186. the hopas ok trösta at faa
hyme-rike for änkte ib 119. tho hopas at syndin skal forlatas
vtan rätuiso ib. jac bupas at han är min KL 234.
hopadis än at hau skulle husena föra niaat RK 1:
4193. hopadis at han sculde faa annan hugh Bil 865.
jak hopas til gudz at thz som här atir staar af hans
thiänist thz scolum vi annars stadlis böra ib 887. the
til hans hopas Gr 283. ST 196. hopas til hans nadh
Ml’ 1: 12. Pa (Tung) 32. at hopas til the thing som
större waaro Bir 4: 78. Lg 3: 142. thorn ther a
thik hopas Bo 117. hopandis stadhlika vppa hans
nadh oc miscundh Bil 594. som altidh hoppades i tik
Lg 221. — med gen. thäs. thäs hopas iak Al 1120.
thäs engcn hoppas ällir begiirar Su 232. — opersonl.
med ack. och gen. thäs. thäs hopas mik FI 411.
— med ack. (el. en form som kan vara ack.) ocli
följande inf. thorn hopadis at fonga bätra aar RK 2: 7443.
mik är i dagh kwngiort nakot, aff hwilko mik hoppas
wnfa liiälp Lg 661. — med ack. och sats med el. utan
inledningsordet at. mik liopis at han skal än hielpä
mik wt aff mina nödli Va 27. mik liopes ban kombor
wel til war RK 1: 36S1. thetta stora örlögh oc ofrijdh
. . . ther . . . oss hopas, at een godhan oc raskan
ända taka skal FM 23 (1389, nyare afskr.). — med
ack. och prep. til med följande subst. el. pron. samt

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0514.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free