Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I - iubilera ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Inbilera
618
ini
jomfrun, jw wisselica Lg 3: 20. äst thu ey atonast
menlösa manna herra, hwat ey ok thera som läta angra
sik sina synde ok sik vilia bätra. jw ok än (immo
et) syndogha manna herra äst thu Su 414. diäfwlen
swaradhe ok sagdhe at han til hans onkto kände ok
han aldrigh seot hafdho riddaren swaradhe ju thu
hawir mik wäl förra seot KL 7. 10) efter en
nekande sats: ju, ju icke. vanl. i förbindelse med
ett föreg. at. ey är gest swa argh at hosbondon
skal io hawa til forna GO 757. är aldroi fridhren
suå godhr at han hauer iu skadhan som liutär
KS 79 (194, 86). ST 165. Lg 3: 132, 694. JIK %
9018, 1: (yngre red. af LRK) s. 267. loth äter
bidhia droztin ... at han thz engalunde forlathe
at han jw til sudhercöpung lidha RK 2: 5470. Va 37.
engen embetz broder dyrffues ath bortha wara tha
stadzsins ärendhe a ferda ära vppa malmen at han
jo strax rodha är mz sit koxo SO 197. thz rwm
war oy a hused tha thz war joo fult RK 2: 5188.
tho laago ey til sa arm en man the fodrade jo ij
[2] hosta om j [1] span ib 6467. them skal ey swa
arboyd behaga the skulu jw halla helga daga MD(S)
286. thet mich dogh alz inthet twifflor i jo gcrne göre
FM 330 (1507). — efter föregående utan: ju. hon
ville äldre wara vtan swa at hon ödmiuklika lydde
iw nakrom j thy som hon skulle göra VKR xiii.
the kwuno oy a naghra sidho fram fara. wtan at the
skullo jw mith gyuoui stadhen MB 2: 235. — Jfr ii.
iubilera, v. [Lat. jubilare] jubla, jubilerande oc
sywngande Lg 3: 621.
inpo (jodhe: -ane Bir 3: 3. iodhe: -omen ST
sis; -a ib. iödhe: -om Al 1066; -a ib 1068, 1103, 1133,
1138. jödhe: -ä Lg 3: 61), m. [Is!, júíi. Lat. judæus]
Jude. war en iuþo ioachiin at namne i nazareth Bu
3. i moysi laghum þa iuþa ensamne þianaþo guþi ib.
wil hans näste iwdhe (propinquus; närmaste skyldeman;
eg. närmast beslägtade Jude el. landsman) thz aterlösa
MB 1: 374. hawer han ey nästa iwdha (proximum)
ib. rödhe iudha (af konungen i Ninive bortförde
Israeliter, hvilka bodde längst österut och förde ett
skändligt lefverne, och hvilka konung Alexander sedan
lut drifva långt norrut mellan två berg, som Gud på
hans bön lät gå till samman och hvarest de förblifva
instängde till Antikrists tid) Al 3977. ib 4021, 4041.
ST 132 (jfr ib 11, 12). — iuþa biskoper, m.
Judisk öfversteprest. prädicajio for caipha iuþa biskope
Bu 196. Bo 160. Al 983. ST 4. MP 2: 12, 13. MB 2’
395, 397, 410. — iudha folk (iwdho folk:
-fol-keno MB 2: 410), ». Judafolk. Bir 2:294. KL 418. MB
2: 410. — iudha llüfdhiuge, m. höfding el. förman
bland Judarne, komo iudha höfdhingano oc the främsto
af folkeno (principes et majores populi) Bo 191. ib 160.
MP l: 305, 2: 5, 14, 15, 22, 25. — iudha kirkia, /■
synagoga, nar han var i synagoga thz är i iudha
kirkionne Bo 56. predicadhe var herra ihesus i
iudha-kirkionne ib 87. MP 1: 166, 2: 12. KL 156, 160,
381, 385 , 396 , 397, 404. MB 2: 376, 380, 390, 391, 398. —
den Judiska kyrkan el. församlingen (fattad ss ett helt).
månge af iudha kirkionna . . . disputeradho moot
stephano KL 142. han vmkulslo högfärdogha iudha
kirkiona MP 1: 207. — iudha konnnger, m.
Judakonung. Bo 4. — iudha lagh (jödhä lagh: -la-
ghen Lg 3: 62. jðdhelag ib 60), n. pl. 1) Judisk
lag. Lg 3 : 60, 62. 2) Judiskt samfund, marchus
owangolista , . . prestär j judha laghum Bil 247. —
iudha land, ra. Judalandet. KL 152. ST 4, 5. MB 2:
222, 410. KL 418. — iudha mal (-maal), n.
Judiskt språk. MP 2: 232. ST 4. — iudha IllOglie, m.
skara el. hop af Judar, at iwdas mz iwdhamoghanom
koma skulde ST 169. ib 170. Lg 3: 77. — Judafolk.
at the skullo han äntigia hawa giort ledhan
keysaro-nom ä]la iudha moghanom (turbæ Judæorum) Bo 149.
KL 152. månge aff iudhamoghanom trodho visselica
han vara gudz son ib 418. MB 2: 410. tesscn släktin
som är iudha moghin skal ey alztingx forga för än
alt thetta vardhir MP 1: 10. ib 2: 58, 241. — iudha
mästare, m. mästare el. lärare bland Judarne, judha
mästareno (pharisæi et scribæ) hulke sik hioldo
rät-uisa MP 1: 200. — iudha präster, m. Judisk prest.
Bir 3 : 252. KL 142.
iudhilina, /. Judinna. Lg 294 , 3 : 442.
indhisker (jödisker: jödiske Lg 3: 6«.
iwd-asker: iwdaska (trol. skriffel) MB 2 : 223. u.
iudhist ST 325), adj. Judisk, af iwdhiske slekt ST
12. ib 13, 132, 323, 324, 325. Lg 3: 60. MB 2: 223.
iudsker (jwdzsker), adj. — iudhisker. aff
jwdzska släkt MB 2: 190. ib 195, 303. fordärffwa
jwdz-ska folket ib. ib 196, 220, 221, 222, 242.
iul (iull RK 3: 3897. iwll MB 1: 64, 65; RK 3:
(sista forts.) 5689. jwll BSII 4: 291 (1501)), n. pl.
och f. (RK 2: 5460; VD 1: 74 (1417, afskr.)) [Isl.
jdl] jul, ursprungligen namn på den hedniska
midvinterfesten, sedan öfverflyttadt på den kristna
kyrkans nära samtidiga högtid till minne af Kristi
födelse. hans förste höghtif» är hans fözla: som män
kalla iul ok fik fät nampn fö[r] än var härra födes,
þy at iulius kunugar väldoghar ivi väruldena böþ
allom halda þiin daghen mz friþi ok frygh ok glä|ii
sik tel heþar ok kalla ]>ät iu]a dagh af sino nampne
som liät iulius Bu 61. j thässe fözlonne som man
kalla iulin Bo (Cod. B) 346. hans ben funnus wm
julin Bil 284. han var vm jul mz keysar henrik ib
775. MB 1: 64, 65. RK 1: 1841. thz er mik last ath
i vilin ey wara her jwlin all (yttras af konung
Hakon, då hertig Erik nionde dag jul tog orlof) ib 1906.
sina jwl hiolt han täre ib 2: 5460. ib 4663. jwleu han
j arbogha drak ib 4148. ib 3: 3897, (sista forts.) 5689.
BSH 4: 291 (1501), 5: 313 (1508). a wareffru dagh mot
julino DD 1: 74 (1417, afskr.). wm annan dagh jula
Bil 284. hans (Sylvesters) daglier komber siwnda dagh
jula ib 569. hans (Marcellini) dagher är iiij daghum
fra attundadagh jula: thz är tolfte dagh jwla ib 466.
a {mittanda dagh iula Bu 72. Bil 481, 572, 590, 602,
690, 915, 917. xiii daghin äpte xx dagh iula ib 474.
lät han dräpa fämpta dagh’iula ib 788. RK 1: 1895.
nyonda dagh jwla ib 1902. fierda dag jula ib 2 : 7432.
a xiij dag iula ib 477. daghon nest epter tiwgwnda
dagh jula SD JVS 1: 6 (l40l). om xx dagh iula RK
8 : 2542. xx dag jwl ib 2: 6816. ix dag jwl ib 8529.
xiij dag jwl ib 8533. — iula aptau (-apton), m. [isl.
jdlaaptann] L. julafton. Bo (Cod. B) 340. Su 372. —
iula brodhir, m. [Fnor. jiilabröiir] "julbroder",
man i hvars sällskap någon tillbragt julen? faar wol
son ok jwla broder (yttrande af drottning Eufemia till
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>