Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I - iärnstängil ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
iärnstängil
637
iästoster
Di 26, 26, 33, 103, 13*, 298, 299. resen sköth til honum
mz eu järn stangh ib 293.
iärnställgil * m. järnbom, wm portnne oc döreuar
j clostrena äru wäl atirlykta mz Innsoni oc iärn
stäng-lom starklika stengda Bir 5: S6.
iiirnsilllilllH, f. belopp af järn, vigtsumma aj’ järn.
at wi ärom gelskullöglio . . . fyoghortan fat järn . . .
fore hwilca järn summo wi honom pant sätiom . . .
tw marchland jord SD jVS l: 107 (1402).
iärnsvipil (-sweppa), /. [Isl. jàrnsvipa]
järngissel. mz järn sweppom hwdhstrokno Lf K 54.
iiirnlllgglldlicr, p. adj. med järntaggar försedd.
mz iärutaggadhom (falcatis) stridz waghnom MB ’2: 7ü.
iärutnggor, m. järntagg. the iärn tagghaue Lg 3:
143. Su 35. Lf K 237.
iiinitail, f. järntand. liärda diurit . . . hafdo
ieru-tondir Ml’ 1: 73.
iiiriltailg, f. [Isl. jàrntöng] järntång. Lf K 228.
Lg 3: 144.
ifiniteil, m. [Isl. järntoinn] jämten, smal
järnstång. läggis stöt kol j kwpona, oc järn tonana wm
kringh affwau kwpona lJM xlvi.
Íiil’lltillllC.’ in.? järnnagel, järnspik i thz hiilgha
kors fästes genom hcnna adhror mz slarkom iärn
tiniiom (Cod. A iärn uaghlom 322J MB 1: (Cod. B)
558.
iärutiuva (iäruthyufwa. iärnthyugha. järn
tywga), f. järntjufva. tho toko iärnthyufwor oc
iitrnstängir ST 99. rördho waggona mz iärnthyughum
ib 256. brinnandes järn tywgor Lf K 221.
iiiru tunna (-tynna), /. järntunna, at han lagdo
thz dyra gotzith j tho skynmesona, äller järn
tyniior-na t’M xv.
iiirutliradlier, m. järntråd, beläggis bade doglana
samman mz järn tradh VM 10. — iämthrudlia
cirkil (järn traadha-), m. cirkel el. ring af
järntråd. göris aff samnio Iädreno en trwmba ällor Iwdher
. . . oc julian j honom lnanga järn traadha cirkla som
halla wth then Iwdhen I’M 13.
iärnvagga, f. järnvagga. ST 256.
iiirnvngllll, m. järnvagn. MB ’2: 47.
iiirnvapil (-wakn)j n. vapen af järn. bär järn
wakn Lf K 170.
iiirnvldhia} /. [Jfr Isl. járn vittjar /. pl.)
järnkedja. vtan adhalport skal wara port lukn järnadh, tilii
inan nià vp ok liidh winda mcdh järn nidhioin KS SS
(209, 94).
iiiril viggij wi. järnvigge. mz järn wiggioin gönorn
boradho Lf K 54.
iäruvikt,/. i.
iiiruvilldüg]ia, n. gallerfönster af järn. tali widh
iärn windöghat Bir 5: 46. ib 24.
iiirnyrt (jern yrth. jernörth), /. [/■’<?«». [-iæru-urt]-] {+iæru-
urt]+} 1) järnört, verbena ofßcinalis Lin. ’i verbcna
jornörth LB 6 : 264. ib 3: 84. then stora bla jern
yrtens frö ib 7 : 209. the litzla iorn yrtens bladh ib.
stöt jornyrtt oc drick hennes lag ib 305. 2)
järnrost. forrugo jern yrth Lit 7: 142 (ty dl. genom
missförstånd af Danska originalets iærnrwtli).
iärpe, m. [Isl. jarpi] hjärpe. jach semlor tigh x
jerper BSII 4: 335 (1503). — nyttjadt för att återgifva
Lat. coturnix. idhar gudh . . . gaff idhir iärpa küt
KL 3S9. MB 2: 3S4. — ss personnamn, olaff ierpe
DD 1: 94 (1442, afskr.).
iartekn (Bu 6; Bo no; Lg 33. iärteekn Su 195.
iartekn Bu 12. jarteken MD 63. jerteghen Lg 3:
63), ti., och iiirtekne (Un 2ig; KL 138; Bir 1: 159,
’1: 133, 147; MB 2: 353; Su 441. jartekne Bil 165,
53«. iertekne ST 49. iertegno: -tegnum Bil 363.
iartekno Bu 135; KL l4o; Bir 3: 57, 262; Di 139.
iärtikne KL 41, 52 o. s. v.; -tiknit ib is, 39.
iärtigne Bu 12. iertigne Bil 363. iartigno Bu 77,
210. iartighne ib 6, 51. iärtingne 104.
iar-tingne Bu 16«; -tingnum ib 150. iartinghne:
-tinghnum ib 6. hijertekne Lg 3: 129.
hiftr-tekne Gers Frest 25. hyärtekne: -teknith Lg 3:
117; några tf dessa former kunna föras till
iiir-t ek 11), n. och f.1 (Bu 6) [Isl. jartegu, jarteiu,
jar-tcign, jarteikn, /.] L. 1) bekräftande tecken, tecken
som bekräftar en utsägas sanning, bevis, halft lusit (för
liusit) hiolt hon tel iartekn Bu 12. jak är iosep
idhar brodhor, oc är thz til iärtokua, at i saldun
mik til cgipto land MB 1: 250. Lg 33, 3: 63. Di 139.
scrcff frw ingoborgh migh til om then störo folnii
och sadhe sigli ha|fwa honom köpt aff bonkt for xx
march ürtugor, och sadhe fil jorlckno, ath han liadlie
iii syö bladh pa larelh FM 210 (1504). 2) bevis,
exempel, ther wil iak sighia thik eetli iorfekiie aff
ST 49. 3) underbart tecken som bevisar el.
bekräftar en religiös sanning el. någon persons
helighet, tecken, under, mill ordh skulu först kungöras
ok höras ok sidhan skulu gerningana koma ok
iär-tckuin VKR xx. tejics ängen iärtekn för än iosep
lypto sin vand som ban lönte längho han bar
blum-star a þörrom gronom Bu 6. for sto[i guz iartighne
ib. pröuas {iät mä{> iartinghnum ib. lagþo liusit mz
hiilghom domom ok giorþos mäp mangli faghar [-iart[e]kn-] {+iar-
t[e]kn+} ib 12. [>c gouo {lik ful ok smälek or[i firi
manglit got iartigno giort ib 77. gudh tedho for
hans skuld stoor oc vndarlik iärteknc Bo 216. han
op-uäkkir gaiiiul iartekn (antigua miracttla suscitans) ib
110. Bu 51, 135, 150, 166, 210. Bil 165, 363, 536. KL 18,
39, 41, 52 o. s. V. Bir 1: 159, 3: 57, 282, 451, 452, 4:
133, 147. Ml) 63. MB 2: 353. Su 195, 444. Lg 3:
129, 147. Gers Frest 25. AS 104. — berättelse om
järtecken. j cno jertekno star scriwath JI’ 72. ib 83. —
Jfr liclso iiirtekn. — iärtekna lös, adj. [isl.
jartognalaust, adv.] — n. adv. utan tecken, ulan
under. wille ey gudh at thz trädh skullo ther liggia
iärtekna löst Lg 95.
iiirver, m. L. Jfr iiirfskin.
iiisse (hiässe: -a Lg 3: 84. hiesse Mit 22, 35;
-a LB 7: 5), m. [Fnor. hjarsi. .V. bjässe, jasse,
jessc] hjässe. fran ilia oc vp til iiissan är enkto lieelt
i honom Bo 205. alth fra hans hiesse oc tliil hans
tha MD 22. fran hiosse oc til föther ib 35. MB 1:
362, 429. MP 1: 117. Bir 1: 4, 52, 328, 2: 94, 176, 3:
338, 435, 4: 138, 140, 151, 153, 158. Su 39, 405, 459. Lg
3: 84. LIS 7: 5.
iiistadher, />. adj. jfr oiiistadher.
iiister, m. [Isl. jastr, b.] jäst. tag iäst LB 7: 4.
tagli ferskan iesth ib 102. ib 2: 69.
iästoster { »». [Isl. jastostr] genom jäsning
af-söndrad ost, jäsmjölk! tak jest osth (kanske för jest
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>