Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N - nästa ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
uästa
131
nästkouiande
B) prep. med dat• el. i dess sliille ack. 1) näst,
närmast, om rum. the for:da jordhill liggor . . .
näst lassa swcenssons åker SD NS 1: 139 (1402). aff
thäunc foriicmpdo tompt hafuer han anamat x (lo)
al na nost sinno tompt SJ is (1428). ib 310 (l4i;3?).
blif-wir ä inhannes . . . honom näst Bo 179. lätcr thz (o:
karitli) swa wtläggia i flodhina, som näst giter hon
landmö (så nära land hon kan) MB 1: 277. ST 325.
2) i närheten af. war tliiiii riddarin j enom stadh näst
the quinnonne som diäfwlen war j KL 6. 3) näst,
närmast, om ordning, hon är sannolika wärdh alt loff ok
allan hodliir näst sinom son Bir 1: 96. thu skalt vara
annar näst mik i mino riko Or 265. 4) (någon) mest
nära, på mest närgående sättt stäldt efter tillhörande
subst. el. substantiva ord. järuith g[a]r mik nw alla
nesth (gör mig mesta bekymmer!) BSI1 5: 131 (1506).
tlieuno ryters ga mik alla nesth ib. 5) med. ath
thot näst gudz hielp bli ff nor ber vthen al fnrä FM 127
(1501). jach vil nest gudz hielp och allo richesins helge
patroners snarligo ändho myn och richesins ärendhe ib
331 (1507). BSlt 4: 257 (150l), 5: 23 (1504). 97 (1506),
122 (1506), 137 (1507), 319 (1508). HSB 19: 174 (1511), 20:
30 (1506). — Jfr här-, thär-näst, samt niimst.
uiista (nästa, näste), prep. [&>. dial. nästa. eg.
ack. ting. best. form af lliister] L. eg. närmast; vid,
bredvid, hus. med dat. el. i dess ställe ack. fingo the see
twå äiigla sta nästa (juxta) sik i hwitom klädhom Bo
249. KL 351. sagho tho draghit swiirdh liggia nästa
liäniie ib 126. sa horkarl ]iggia nästa sinne liustrw ib
200. ther ]a inne nosta hans liik margha hafwor dyyr ok
riik Al 3407. þa vi nästä iþiír warom SD 5: 636 (1347).
som þa nästä os värö ib. ib 637. som tho näste os
woro ib 695 (1347, gammal afskr.) — efter tillhörande
subst. el. substantiva ord. hon war honum ther
en-sainen nästa Al 10161. tha hon iir sin herra uestha
MD (S) 219. then som haffwer con swen sik uestha
ib 277. han sik ena jomffru fästiie som han wille
bliffwa nästo ib 299. som mic tiento neste RK 3:
(Till. om Chr. 11) 6258.
lliistau, adv. [eg. ack. sing. m. af lliistor]
nästan. varþ sva nästan gul at mässing Bu 144.
pe-trus saat sultin nästan tha dödher Bil 117. ni un de
nästen liri hanne liafua sik siälf til grunna sänkt ib
347. ib 380. Fa 22. Bo 141, 192. MB 1: 92, 201, 240, 431,
435. Bir 1: 117. Iv 4558. — förstärkande vid superi.’!
talar . . . nästan hardhast (i Cod. B 550, som för
bardhast har bradolikast, saknas nästan, hvilket torde
vara skrifvet af misstag och framkalladt af ett strax
förut förekommande nästan) til them MB I: 240.
Ilästboaudc (-boonde), p. adj. närmast boende.
con kyrkioherre nästboonde Lg 3: 376
lläste (nesta), n. [Jfr Mnt. nest] 1) näste,
fågelbo. then fughil örent (för orent,) gör sit nästo At
1627. ib 1630. 2) skyddad plats, tillhåll, thorn
(far-tygen) hiolt oy ankar eller feste tho skullo tha sökia
annat nesta MD 345 . 3) boning, olaffuer ther en
bonda gesta ther var ey öll j hans ncsto MD 338.
i) fäste, slott, borg. ]ichorwiis gik tha om thz fäste
som förra om thz andra näste RK 2: 1301. wille ban
them fa thz neste the faa lianom j gen iij goda feste ib
7715. fördes till sälnudh lieoni ok somiiia ppa gorga feste
soiuuia ppa the andra neste ib 1: (sfgn) s. 1s1. Jfr näst.
näster (nääster: -ä /># 3:556. nägisther: -a
SD NS 1: 95 (1402). pl. nom. m. näst (i rimst.) Iv
5068), adj. superi. [Isl. næstrj 1) näst, närmast, om
rum. i köpstadhi nästä SD 4: 465 (1335, nyare afskr.).
i nästä köpstaþ ib 5: 375 (1344, nyare afskr.). prädicafte
i nästo rike Bu 133. at offra tliässkyns fughla . . . som
nästo waro at finna MB 1: 478. — med dat. at guþ
hiirbärgiar . . . eigh at enost |länna sial ok anda
vtan ok licaman ii bäzto ok sic nästo himirikiz
rumo Bu 16. niiästä hws thy huseno Lg 3: 556. som
wadhaiiom är nästor Ber 21. 2) näst, närmast,
följande. om tid. nästo nateiia kom var fru Bu 25.
innän nästu syäx vikum SD 5 : 376 (1344, nyare
afskr.). a helghom dagh nästoni ib. andra thrätighi
daglia nästa Al 4729. 3) näst, närmast, om ordning.
thorn dughir rätuismanz bön som näst oc quämelicast
(propinquiores) äru at taka nadhinna Bir 2: 10. — med
dat. ban hatadhe cristno kirkiu näs ti r nerom (för
lie-roni) nequam Bil 321. 4) närmast, om
öfverensstämmelse. thiit nästa, det närmaste, det noggrannaste, h]off
widh reglona, thz nästa hon kwnne äpther sinom
tilfäl-lom Lg 3: 450. — i nästa, i det närmaste, min breff oc
ord hölth iag fwlle i nästa RK 3: (sista forts.) 5215.
— i thät nästa, i det närmaste, nästan, the fingo wid
xxx sadlade hästa oc sa monga fanga i thz nästa RK
2: 9214. sände jach wtaff ... al then spiisning i thet
neste som iach kan nögost halle garden med BSH 4:
316 (1502). ath mörbor alle i thet nesta waro saa harth
medh honum instigne til hulskap och manskap ib 5:
124 (1506). komme i thot nestä obebwdodhä HSH 20:
124 (1507). S) närmast, närmast beslägtad, thz
freghnadho ]länna nästa frendir Bil 894. ban war
kou-ungons fadcrbroder son näste (konungens frände ocli
son af hans farbror) RK 2: 9369. — oftast åhs. och
i pl. : närmaste, fränder, wtan frända radh ok nästa
Bil 360. ban räddis ey almoghan ok ey simia nästa
lorsinädilse ib 861. kom räzl jwi alla thera nästa ib
894. hon räddis idhkclikn sinna nästo sambyggilse Bir
4: (Dikt) 251. til wara nästa oc skyllasta MB 1:
460. vi skulum wara nästa (propinquoa) älska om
the godha ärw Ber 16. SD 5 : 479 (1345, nyare
afskr.). Bir 1: 342. Gr 290. MB 1: 205, 425. Fr 1494.
Iv 5068. the crisne bygdo ther eth fosto ok satto thor
i vine ok neste RK 1: 150. nästo widher (de som i
slägt äro närmast intill, de närmaste fränderna, näml.
skullo ärwa) än ey är [fadher]brodhor MB 1: 420.
6) nästa, medmenniska. i religiös mening, at älska
tliin nästa som thik siälwan MB l: 456. han är hans
nästo ib. ib 425, 457, 461, 463, (Cod. B) 489. Ml’ 1: 270.
til wän nästa oc iämcristna äro wi skylloghe at hawa
os wäl MB 1: 460. min näste älla min iämcristin MR
1: 269. — niisto klädhe (nästa-), >», pl. lårfoder,
byxor, the atirläto honom ey nästa klädhin (femoralia)
Bo 199. oy hafdho miin nästo klädhe än i thou timan
MB 1: 495.
nästforlidhiii (nestförledhen), p. adj.
nästli-den, senast förliden, om sancti johannis midsommers
tiid nw nestförledhen BSH 5: 194 (1507). j sommers
nestforlidcn FM 668 (1517). i lögherdagx nästh forlidhen
ib 281 (1506).
niistkomaude (-kommende. -kamande. nest
kommandes BSII 5: 168 (1507)), p. adj. nästkom-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>