- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
713

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Þ - thiänistaktelika ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

tiiiiinistaktplika

713

{»o

vskripfcadhan döö ib 275. — tjensteman i hof- el.
krigstjenst, en som gör krigstjenst till häst. hertogh manlius
lnnt kriära ok baad sina hulta lienisto men ok troo
sin ðrss fortekkia ol< sik hosen skoo UK 1: 818. bildh
konung erilt . . . bådo riddare ok riddare like swa ok
bönder oc tiänistomen ib 91. kan ]ict . . . swa warii at
nakar |iyänistoniau hawer son äller syni som [ivänä
androm mannom SD 5: 477 (1345, nyare of skr.). —

Jfr þiiinista man. — thiiinisto mäniiiskia, /.
= thiiinista iniinniskin. aldrogha gudz tbiäuisto
inäuiiiskior Si» 430. — (liiinisto mö,/. | /«/. [-|ijönostu-niBsr]-] {+|ijönostu-
niBsr]+} = tliiiinista inö. |länna faþcr lik häinic tolf
|iiauisto niöia Bu 503. bon sagdhe tidhande sinne
rhiänisto mö Bil 4G3. bon bafdhe wäna thrc tbiäuisto
möfar cristna ib 485. ib 265, 266. ST 247 , 248, 250. Mil
2: 159. — thiiinisto qvinna, /. [Jfr Isl. [-fijónostu-kona]-] {+fijónostu-
kona]+} — tliiiinista qvinna. modh sinom tbiäuisto
quinnoni redhando miisso klädhe VKI! vu. gudh
spar ey meer j sinom doom frwna än
thiäiiistoqvinn-ona Bir 3: 325. at warda gudz modhirs tbiäuisto
qvinna ib 1: 26. see iak gudz thiiinisto qvinna ib 28.
KL 133, 355. ST 250. — ]liiillist» SVeil, m. [Isl.
|ijönostusveinn] = tliiiinista sven. [liiinisto suoiia
som bana gömdo Bu 205. iak är hans (Kristi) [tiänisto
suen ib 144.

thiäiiistaktelika (tiänestaktelige), adv.
––-tlliiillistlika. ther jak uder ödmiwgelige och
tiänestaktelige füro takker BSII 5: 305 (l.’,08).

thiiinistaktogher (tienistachtok.
tienist-achtock SO 112. tienistachtig: -achtige ib isg.
thiäneathactig. tienistafftich. ».
tienisthact-okt LB 7: 94), adj. [Mnt. dénstaftich] 1)
tjenst-pliktig, tjenande, med dat. (el. i dess ställe ack.).
tädli begiiroin vi gansca ödniiwkeligho och gerna vare
edlioi’ herredöniö tel widia och tiiinistactighe foro
HSII 5: 450 (1511). olderniaiinenom tienistachtok vara
SO 187. huilken broder som nyligast ock senast j
embetet jnkoiiicn är ban schall wara allom brödroin
tienistafftich i thz aarit ganga allcs theris ärende
ib 195. ib 112. 2) tjenande, biträdande, hjälpande.
äre samma guldzsmetz companij beplicbtige ... at
wara tess ticnistachtige (deri el. dermed till tjenst)
SO 156. liälge ängla the ärw allo tiiinist aktoghe
(administralorii) anda Lf K 132. — med dat. (el. i
dess ställe ack.), at ban . . . skullo wara . . . moster
göstaff och tliöni thiänesthactig i then sak IISH 24:
17 (1516). 3) tjenstvilligt tjenstaktig. skal han
wara . . . tiänistaktoghor (obsequiosus) Su 113. thed
barn som tha füdis, tz vardher . . . ticiiisthactokt
LB 7: 94.

tliiiinistaktogliet (thiänstaktighet), /.
tjenst-pliktighet, tjenst, huilkit (för -inj throhet ok
thiänstaktighet jak g||erna ffullkoinma ok iippter fföllia will
FM 211 (1504).

tlliiillistlika (thienatlika), adv. [Mnt. [-dènst-liken]-] {+dènst-
liken]+} tjenstvilligt; ödmjukligen, bidhiom wi ider . . .
thienstlika mädli ganzske ödhmyukt. at i thein
förnempda jeppa idhan godhuilia . . . oc fulbordh gifuen
... til thotta förnempda laginansdöinc BSII 1: 185
(1386).

thiiillistliker (-eligh), adj. [Mnt. dénstlik] eg.
tjenstvilligt ödmjuk, bydhoni wy idher nadli allo niuth
Ordbok II.

. . . kärlcghe oc thiänisteligbe rööst SD ffS 1: 623
(1407).

tlliiilllikor (tienligh), adj. tjenlig, lämplig.
när iiàgeu aff ämbctedt will tnge sigli lare drängli
skall åldermannen see honom, om ban ther til
tienligh är eller ey SO 223 (fr. början of l&W-talet,
officiel afskr. fr. är 1579/

|iiiinoglicr (-ugher. -igh. þanoghar Bu 24),

adj. 1) tjenande, lydig, undergifvcn. med. dat. al
tliing som skullo vara bonum tliiiinigh ok vudir bughin
Bir 2 : 278 . 2) tjenande, dyrkande, med dat. gudlii
thiiinughcr ok sancto marcho Bil 252. ön þriuiti ridaro
ok vare fru giäriui [litnoghar Hu 24. en biseopor go[ior
ok guz moþor lniok ]iiänoghar ib. ib 516. Bil 74s, 931.
3) tjenstfärdig. tjenstvilligt tjenstaktig. med dat. görande
sik them tillatoghan ok hemelikin. liofwan oc
thiän-oghan Bo 57. war ban allum liiykit thiänoghir KL
56. Ler 214.

po (thogh SD XS 1: 63 (l40l), 136 (1402), 317 (1404),
2: 169 (1409); Fa 10; VKR 3, 5, 10, 11, 24, 26, 27. 28, 45.
thog Bir 4: 15, 52, 53, 63, 72, 5: 21, 29, 38; Su 202, 203,
S01, 209, 211, 366; BYII 1: 272 (14741. thOCh VKR 24,
30, 39, 45; SO 149. thok Ir 1881, 1950, 3225, 3226. thOC
RK 1: (sfgn) s. 174. togh L.; It K 1: (sfgn) s. 183,
2: 4855; SJ 188 (1449); Bir 4: 50; Di 1, 245; MB 2: 57.
tog SML Kk 20:pr. i var.; RK 1: (LRK) s. 224; Di
19. tOCh KrLL Kg 2: pr. i rar., 7 i rar.; Lf K 217,
220 o. s. tf. tock BSII 4: 9 (1471). tok Ml) (S) 209;
RK 1: (sfgn) s. 181, 3: 2510; SO 21; Di 18. dOgh
Gert Frest Ini., 13. 33, 37. dog Ml) 491. doch SJ
272 (1459); BSII 5: 539 (1514); It K 3: (Till. om Chr.
11, red. B) 6209; Gers Ars cl, c 4, c 5. doc RK 3:
(Till. om Chr. 11, red. B) (1220. þö L. |)a SD 5:
477 (1345, nyare afskr.). tha SML Kk 20: pr. i var.;
KrLL Kg 7 o. s. tf.; liir 1: 363, 2: 17, 3: 73, 121; Ml’
1: 80; Al 8387, 10145; Ml) 160, (S) 270: Su 113, 368.
thaa KrLL Kg 2: pr. i rar.), adv. o-h konj. \Isl. [id.
Jfr Mnt. doch] L. A) adv. 1) dock. a) utan
relation till tn koncessiv bisats, a) uttryckande en
motsättning: dock, likväl, icke dess mindre, del oaktadt, vanl.
i förbindelse med ett föreg. ok. sa moyses at buskin
loghadhe oc bran tho ey il B 1: 281. läggiom wi samau
en bonda som är hoorkarl, oc ou prest som giort
hawer löskoläghe . . . tha hawa biskopa oc preste mera
syndath iin en kotkarl, oc är tho hans synd meore aff
sik siälwe, oc thera minne vtan tho synda tho derom
luudom ib 139. rosin loktar sötelika, hon iir faghir at
see vppa. Hin at banna ok tho wiixir hon ey vtan j
bland tbornana som äru hwasse at banna Bir 1: 66.
ber didriks häst föll till jordena, oc tog l.leff ban i
sadelen Di 19. bon skal mik iölgbia ok vara hull
ok halda tho sina kristolika tro FI 77. af iuda
forradh-ära hulkin som var thera |cdliarä som gripu ihesuin ok
var tho taldär . . . j wart itinbite KL 132. vinträn
the synas litith värd II oui vinthriu ok äru tha dyr
ok nyttelik om soniarcn Ml’ 1: 80. hon skiilde wara
niodher och tha okroiikt Ml) 160. — men likväl, dock,
thär äptir thänkto pau|lis at fara til macidoniam
. . . tho ble|f ban qwär nokrii stund KL 163.
som-like äru fatighe j thingomen, thog (sed) fulle j
andanom Bir 4: 52. andre äru the som äru like j
rike-domom, thog thorne j andanom ib. tasso äru sanne-

90

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0025.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free