- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
771

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Þ - thänkiande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

thiiiikiaiide

771

þiiinie

— i supinum med följ. supinum, haffdo han . . . tänkt
Iwpit gönom watnot Lg 3 : 702. — tänka, hafva för
tankarna, tillämna. med ack. — pass. födhes opta
dotter ther son war thänkter MB 1: 84. — til/tänka,
tillämna. gudh ränte thik thänktan hedher MB 1:
416. the obrygdhilsen ok skamin som ouinini thänkia
(intendunt) honum Bir 3: 131. gudh låter marglia
gonwärdho sinom winom til koma i iordhriko, oc
tho äldre vtan lian thäuker them uieer äro i
liinio-rike MB 1: 252. the himerikis ära han hawor
iätt-ath oc thänkt os ib 462. ib 51, 253. Al 1061. RK 3: 2400.

— tänka sig, ämna sig. tijth hade iak tänkt MD 171.
11) utse, bestämma (ngn ål ngn), hon är the til u hawer
thänkt mius herra son (ipsa est qtiam præparasli
seri-o tuo Isaac) MB 1: 204. — bestämma (ngn till ngt).
liwru war herra thänkto iiälgha män ewerdhelika til
liimerike MB 1: 449. ib 348. — þiiukia sik, 1)
betänka sig, tänka sig för. än iak rätteligha than kor
mik Iv 583. ädhie herra thänkin idher ib 3997. tliänk
thik bätor Al 1428. thänk tliik ginoni . . . hwru thu
kombor hingath swa at thu aff os ey skadba fa ib
4692. alexander thäukto ey längo sik ib 7531. — tänka
(på), besinna sig (med afseende på), taga under
öfvervägande. med prep. um. sigliis hanne (som söker
inträde i orden) kom ater til os äpte tree manedho
oc thär j mällan viliom vi thänkia oss om thik VKR
62. Bir 4: 16. thw suaradhc at thu ville thänkia
thik vm lian ib 3: 111. vi viliom thänkia os vm thctta
(deliberare super hoc) ib. vil iak . . . thänkia mik vm
thina boll ib 50. 2) länka sig, vänta sig. hon
thänkto sik alt längre fara för än hon vordhe thäs
vara Iv 5563. thänkir sik ginstan dö skolande KL
256. 3) tänka sig, ämna sig. ban haffde sik tencth
til jherusalem MD 359. liwart halfuer tw tänkt tik Di
125. — refl. tllällkius, 1) tänka sig, tro sig? ban
thänktis ther aff wara godh Al 1404. 2) tro sig,
vänta sig. ban thänktis ther mz skula winna at
alexander war halfwo minna Al 5325. 3) = þiikkias
2. mik thänkis wäl all tliiin gärdh Al 461. — thänkia
at, tänka efter, eftersinna. än man thäuker görla aat
MB 1: 123. — tlliillkia til, 1) tänka på, draga
försorg, ath i wylle tenkkya til om nogra byssor . . .
och then mesta pyl och pwlwer i kwnne aff stadh
komma BSH 4 : 296 (1501). 2) ihågkomma med
ersättning. hwath i kwnna tenkya then erich larenson
til for syth wmak, ther niaa i tenka til BSII 4: 296
(1501). — Jfr tilthänkia. — thänkia sik um,
tänka sig för, tänka efter, ville . . . thu rättelica
thänkia thik vm Bo 52. — betänka sig, besinna sig.
bödli hanum lifs frest at thänkia sik om ok widh
radhe taka Bil 246. — betänka, besinna, iac thok
thänkia mik vm at thz var änkte vtau drafwil at
sköta sliko fawitzsko Bil 598. — Jfr umtllällkia.

— Jfr ater-, be-, for-, ful-, ivir-, mis-,
inn-kring-, up-tliiinkia, äfvensom apänkiaudo, o-,
sani-thiinkter.

thiiiikiaiide, ». Jfr forthiinkiaude.

thäukiaildo värd her, adj. tänkvärd, värd
eftertanke. nw är thänkiande wärt, at hwilkin likame skal
thiäna siälinne til thäskyns syslo, ban skal wara
blandadher aff allom försto fyra likamom MB 1: 43;
jfr athyggio värdher.

thiiukilse (-else. tenkelsse. thankilse), n.pl.

och f. [Fdan. thænkclse] 1) tänkande, loktin hindra
thäiikilsen (cogitationem) Ber 232. thy at thäs
(hjärtats) thänkilso änkte war wtan thanko hwilkin som
samansatte mång thiug af ängo ib 225. — tanke, nu skal
hans hoop ok liiff ändas mz hans thankilsom
(cogitatio-nibus) oc girilsom Bir 2: 324. skalt thu . . . halda tliiin
likamliko sin aterlykt . . . for allom wärldzlikom
girilsom ok thänkilsom Su 454. 2) betraktande,
betraktelse. at vars herra iliesu christi pino thänkilso skuli
ey hindras älla forsumas Bo 163. minna pino aminnilse
äller tälikilse skal ey skee raplcka äller hastelika Su
182. dödzens thänkkilso Ber 152. gudhz |agha
thänkk-ilse ib 136. Su 5. Lg 3: 69, 70, 71, 72. leta rolikon
stadh til gudhlika böne ok thänkelse Su 454. Ber 220.
tliera banda thänkilse dughir til dröuilsanna ok
frest-ilsanna tholimodh Bo 125. af allom thänkilsom liggir
os mäst makt a thässom ib 171. alla thässa
thänk-ilsinna frukt oc gagn (fruetus hamm meditationum)
ib 55. vm iak äkke sighir ther nakron enkannclik
thänkilse (singulares meditationes) ib. tholik
wtthydh-ilso sta äkko alla stadz väl i bland thänkilscn ib 64.
thz mat thu väl ledlia til eiiua thänkilsa (in unam
meditationen) ib 88. thätta är löghir daxius thänkilso
af varefru ib 220. saucti bärnardhi thänkkilso
(meditationes) Ber 199. 3) erinran, hågkomst, thetta
bo-fälte niich engelke borganiestara inscriffua ... i thenna
stadz book til ewordeligh tenkelsse SJ 275 (1459). —

Jfr a-, mis-thäukilse.

tlläukuillg, /. tanke. G ers Frest 45.

þiiune (thenne. thetne f-et- här
återgifvande upplöst förkortning) SD KS 1: 126 (1402). thenna
MB 1: 38S. panni VGL Iþ 17. thässin Gr 299; Bir
4: 113, (Dikt) 243, 251. täSSen LfK 140. /. JläSSi VGL
I J 7: pr., 15: pr., 19: pr.; VplL. Prcef. thässe
SML Conf.- Bil 111; MB 1: 19, 493; Bir 4: (Likt)
245, 246; Iv 5742, 5749; Fr 3195. tässe MB 2 : 380.
þessi VGL 11 J 15, 34, 44. þesse Bu i3. thesse Bir
1: 238; MP 1: 7. thässin Bir 4: (Dikt) 243; Bo 113;
Al 4405. thessin KL 146; Bir 1: 238; KS 1 (l, l);
ST 293. thäsaen BSII 1: 188 (13S6); SD KS 1: 108
(1402). tässen Lg 3: 278 (på två st.), 279. thessen
Bir 1: 238. thässon Bo 163. täSSOn MP 1: 6.
þassum V ML I Kr 5: 6, 11, M 13, 19. thässom
SD NS 1: 668 (1407). thessom ib 2: 102 (1409).
þassa UelsL Ä 16: i. Jiässä ib Kk l: 2. thänne
KL 385. thenne MP 1: 6; FI 2102. thänna Lg 45.
thenna Fil 4: 5 (i44i); ST 5. tenna LB 3: 49.
«. (nom., ack.), þatta. thätta. þetta. thetta.
Jättä VplL Conf. thätta KL 151. i»että VGL 11
Dr 8; SD 5: 160 (1343). þatta VGL 1 FS rubr.
þatta ib LR rubr. þata Bir 4: (Avt) 183. ack. m.
|länna ÖGL Va} 1: pr.-, Bu 13. thänna Bir 4:
(Dikt) 234; Bo 33. i>ännä SML B 17: 6. penna
SD 6: 180 (1350). thenna KL 169; MB 1: 346; MKG
(red. A) 57. ]Kinnä BjR 9: 1; SD 5: 562 (1346).
thenne MB 1: 334. /. þassa. thässa. thessa
ST 5. fcässä VGL 7 7 2: 1, 2; VplL Conf; SD 1: 668
(1285, gammal afskr.). þessa VGL II J 2, 3; VplL
Prof. thäSSO SD NS 1: 668 (1407). þássin UelsL Ä
4. þanna Bu 25, 507. thänna lv 3288, 3333. thännä
Fr 867. thenna ST 5. thenna Fil 3:59 (1445). thenne

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0083.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free