Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Þ - þö ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
787
dygdh oc täuir (Cod. A smaker 108) ib (Cod. B) 536.
litg-g-liir inan sinaps frö ällir röthir innan most swa
at han faar ther krapt aff ok thöf (får thäfj iillir
smak LB 4: 344. engin thäff kiäude hau for annan a
nokrom mathi (sic gulæ illecehras edomuerat, ut
ip-sam quoque saporuni discretionem ex inagna parte per•
diderit) Bil 785. 2) smak, smaksinne, nakot aff
fam likanians vitom, som äro syyn, oc hörsl, röker,
tliäiicr (Cod. A smak 42), trauan MB 1: (Cod. B) 531.
mz war fäui sinne mz höriso oc sinne oc godho minne
mz smak oc thäff oc godlie lukt Al 7185. the (a: wille
diwr) haffwa ey skäl ey thäff ey döön ib 7116. — Jfr
mntthiiver.
J)Ö, se þo.
thö (töö), i», [lsl. peyr] tö. haffwer her engin töö
warit sidhen tenne sware winter her hegyntis FH 6:
372 (1496). en dagx töö eller twå gör swndith falsth
BSH 5: 348 (1509).
thöghia (impf. -dhe. paré. pre/, -dher, se
nidli-ertllöghia. n. thöght. thökt), v. tysta, nedtysta,
dämpa (ljud), henna liwd war ey tha dighirt höght thy
thet war swa mz pinom thöght hon sagdhe thystlika
widh siälffwa sik ML) 104. — tysta, bringa (ngn) till
tystnad, förmana till lystnad, tha ropadho alle högt för
största glädhi skuld, äu jwdas tögdhe almoghan oc
bödli them innerliga takka gudhi MB 2: 327. —
besegra i ordstrid, tillstoppa munnen på. tha pharisei
hördo huro ihesus christus häfde thökt (silentium
im-posuisset) the saduceos MP 1: 312. — komma (ngn)
alt upphöra (med något som yttrar sig i el. åtföljes
af ljud), all värllinua lustelik thing gaten ey thöght
tliessa qwinnona af graat KL 275. — Jfr
nidlier-thöghia.
þöghino (þöghin), adv. L.
tllökll, f. töcken, dimma, ther war mörkt frost ok
thökn Al 5432.
tör (thör Bil 793; Bir 1: 207; Bo 28; LB 6: 277,
278. töör MB 2: 88. thor MP 1: 238. tor Lg 3:
71; LB 7: 149, 266. /. thör MB 1: 43, 171; LB 6:
278. tör Mli 2: 88; LB 3: 75, 79. tyr MB 1: 71. n.
(nom., ack.) þört Bu 72. thört KL 283; MB 1: 43,
156; Go 974; LB 3; 130. tört ib 47, 4: 339. thyrt
Bir 2 : 252; MB 1: (Cod. B) 544; LB 3: 118. thiwrt
SD NS 1: 373 (1404, daniserande). þort Hästläked. i
AS 137. thorth LB 6: 278. torth DD 1: 175 (1500,
efter nyare aftr.). ack. m. þörran Bu 6. thörran
LB 6: 279. törran Bir 1: 270. torrån LB 7: 283.
/. thörra MB 1:71; Bir 1: 132. törra LB 8: 52.
torra ib 7: 6. dat. m. thörrom MB 1: 317. n.
þörro BYll 1; 170 (1363). thörro SD 4; 389 (1334?),
NS 1: 10 (1401) o. s. v.\ MB 1: 43, 169. törro LB
2: 69. thyrro SD NS 1: 688 (1407). thorro ib 1:
8 (1401), 12 (l40l) o. s. v. pl. nom. m. thörre MB
1: 7i; LB 6; 278. torre Su 225. /. thörra LB 3:
118. n. (nom., ack.) thör StadsL Köpm. 14: 3; Bir
3 : 220; GO 52. tör LB 9: 96, 97. thor StadsL Köpm.
14: 3 i var. tor LB 7: 34, 165. ack. f thörra Bir
1: 255. dat. þörrom Bu 6. thörrom Bil 115; MB
1: 317. best. form sing. ack. m. thörra Lg 66. dat.
n. thörra Bo 198. superi, þörraster: -äst Bu 71;
KL 188), adj. [lsl. þurr. Fdan. thør, thyr, thiur]
L. X) torr, fri från väta; äfven höjande sig öf-
ver vattenytan, oberörd of vatten. Hästläked. i AS 137.
han gik thör. ok hans brodher ther alt längdo vm
kringli thöni badha Bil 793. Jcdha tliem thörrom fotuin
ifwir jorsala haff ib 115. israels sönir , . . gingo
thörrom fotom til landz MB 1: 317. ganga israels sönir
at thörrom wägh i midliio hawino ib. är thz swa
at daggen bliffwir aatenast j vllefätthen, oc all
marken om kringli bliffwir tör MB 2: 88. jak bedhis
at vila fätton bliffwe töör, oc all iordhon ther om
kring wari waat ib. noe ... sa at iordhen war all
tliör ib 1: 171. komo saniau watnin tho vnder
liimbl-enoni äre . . . oc oppenbaris thört land ib 156.
kall-adhe war herra thört laud iordh ib. thz är ilt at
drunkna a thörth landh GO 811. ib 974. — torr,
befnnande sig i torrt tillstånd, utan förening med
vatten el. ngt flytande, ej uppmjukad af vatten el.
ngt vått. tag haffra inyöll eller haffra gryn, oc äth
thorn tor fastandis om morgonen LB 7: 34. ib 165.
— i þörro, a) i el. på land (i motsats till: i
vattendrag). alt mit goz i malabopuui. oc alt pet goz per
vndi ligger, swa svin malabopa qwärna. qwärna thorpet.
räuathorp. oc österhult. mz allum tillaghum i vätö
oc pörro BYll 1: 170 (1363). SD 4: 389 (1334?), NS
l: 8 (1101), 10 (1401) o. s. v. b) i torrt tillstånd,
torrt, tak och skär wp ena sino wppa uäsomon och
stik frö j och giff bonum (hästen) j törro LB 2: 69.
2) torr, lidande brist på vatten el. väta, förtorkad,
mager, ofruktbar, om jord. pa iosep pörste fast brast
up än kälda vällande pär iorpen var pörrast Bu 71.
vm ban (dadelkärnen) sätz j thörra iordh. tha
tliör-kas ban Bir 1: 132. — bildl. thän som i audelico
liuäruo är. skal äkke vndra at han är stundom thör
vtan liadhauna väzsko. oc thikkir sik vara forlatnan
af gudhi Bo 28. mins hiärta uiop ii guz pianist hart ok
pört (rimmande med styrt) Bu 72. ginstan drikkandis
alf them drykkenom syntos the swasoin aff nakrom
wt-bläsando anda (spiritu quodam inflatorio distendi
vide-bantur; efter swasom har ett ord bortfallit), swa at
the giustau sik vvpbögde j högfärdh . . . actandis mykit
oc manga konster at wita, oc blifftto tha j sik siälffue
torre oc alzstiugis kalle Su 225. thera likamo är thör
af (aridum est ab) allo godho ok aff allom kärlek Bir
1: 207. mangra manna beu äru thör aff gudhelike
väzsko ib 3 : 220. tha nagor är tor aff gudlighet Lg 3:
71. 3) torr, som icke längre är frisk el. färsk,
förtorkad. om växter el. växtdelar o. d. liuar o giptar
man af dauiz koiiogs släkt ... före pörran vaud ii bände
tel guz mönstar Bu 6. hau (3; vandar) bar blomstar
a pörrom grenoni ib. olio trä . . . vtantil thyrt ok
jnnantil fult mz fitma ib 2 : 252. thy at the göra thätta
i gröna träno. hwat skal tha vardha i thy thörra Bo
198. KL 283. Jl//’ 1: 238. Bir 1: 270. Lg 66. thör trä
kofra latan eledh GO 52. ib 997. bär saman thörra
stikkor Bir 1: 255. — om bröd. KL 188. 4)
uttorkad. alexander . . . kom til et thriisk thz war thört
Al 5465. offwan för förrörde konungs fiskerj är mesthe
partlien om aarct torth saa mann gaar toor skoddher
fram (för fran?J norra lnndiith och in paa en holma
DD 1: 175 (1500, eft. nyare aftr.). 5) torkad,
beredd genom torkning, tor timcan ströyader oppo läker
wel LB 7: 266. annamedo . . . her poder twresson
thette cffterscreffne ... xv pundh törre gedder xm
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>