Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - um ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lim
794
Ulll
... om alla tridhiwngx scoglia TB 71. mon ey saa om
fogata wara MD (S) 272. liwath iir nw om the kämpa
sköna Al 30, Su 301. Iiwru är om tho hälga cristna
tro, oc om hedhninghana oc kättara Lg 3: 465. tykte
stadzsens borgharom illa wara om the sämio MB 2:
321. vitha hnrw om konung erik kan ga RK 2: 5010.
huru thz ware til gangit om hennes barn Va 6. at
han matte sin wilia faa om iomffruna Lg 3: 291. sagdhe
hwat äro gud hafdhe giort vm the kalk vgnana ib 243.
thz vndrit vm kalkin ib. MB 1: 484. samulund skal thu
göra om thin wiingardh oc thin oliwa trä häghnath
ib 340. ä huat the swenske om konungen göra RK 2:
6650. om gotlandh giorde han och saa ih 3: 2928. stor
hellighcet i myna daga skedde som gud besynnerlig i
skeningo betedho om sancta ingrid ib (sista forts.) 5635.
huat een högheliken scadha swiirike fik om thörn
brödhir badha TB 72. MB 1: 116, 120, 127, 131, 456, 457.
Al 1282. RK 2: 6330, 3: 2577. Va 47. Su 301. wi haffwom
länge oinburit mz tik om thina skörheet, for sancti
martini mildhet skuld Lg 637. han är . . . vmbärlikin
om vara o[n]szco Gr (Cod. D) 389. thz war ey skadlio
om the ohyre Al 7402. om första mannin war annor
räkning ib 146. skal iak minnas mina säät om
abra-ham, ysaac oc iacob ib 879. thz är änkto wärt vm
hans järtekne Bil 117. thz er mik loet vm idhen
dödh RK 1: 2489. — litit är um fät, foga värde
har det. litith är vm een noth GO 861. ib 1103.
— hvat iir uin fät, hvad har det att betyda, hvad
vigt ligger derjiå? hwat är vm hans vredhe som ängin
rädhis GO 156. — mik iir (stort, nokot, litit, iinkte)
um fät, jag bryr mig (mycket, något, litet, icke) om det,
det har för mig (mycken, någon, liten, ingen) vigt, det
betyder för mig (myckel, något, litet, intet), var them
som ban hafdhe vmgangit mz ey stort, vm han (non
re-putabant eum) Bo 32. mik är oy mykit om mitli liff Di
274. at hanom var nokot vm fatigha MP 2: 5. bwath
war honum meer om lamba blodh än om arinath MB
1: 308. honum thykte litith wara om likamlika dyrk
ib 486. mik är minzst vm komaskolande thingh (pro
minimo est milli qualis sequatur honor futurus) Bir
1: 277. vm vadhan älla fallit är mik änkto (pro
minimo est mihi casus) ib 89. liytiande thessc världina
swa som the ther änkte är om hona Bo 123. vi
räkn-adhom ban swa som spitälskan oc ödhmiuktan af
gudhi. thz är swa owirgifnan som tliän ther honom
värö enkte vm ib 194. mik iir encto om thin frända
huffuod Di 101. mik iir nw enchte om thin thieniste
ib 71. Lg 3: 15. hwat är mik vm (quid mihi de) mins
jamcristins gcrniuga Bir 3: 168. MP 2: 14. Su 276.
9) för att uttrycka begränsning el. afsöndring: fijr. at
the magho bo i iessen . . . ensampne om sik MB 1:
255. swasum hau (a: mannen) är n&kot um sik til sin
eghin manlik skipelso KS 13 (30, 14). — i förbindelse
med ett föreg. hvar. at hwar idhar sände os vtan
binder hwar om sik thusand par klädhe Al 2489. FI
1073. biudliom vi konungh magiius allom them j waart
jngiäld ärw ok huariom ok enom vm sik MEG 57.
ib (red. B) 61. EG 67. — för att beteckna ett
åtskiljande el. urskiljande: från. ware iak fulasta faana
gäk ther ey kunne skilia bro om häk Al 1922. 10)
för att utmärka ngt ss föremål för ngns sysslande,
omvårdnad el. uppmärksamhet: om, på. han waktadhe
swa länge om iomfruna at han eentidh fan hona
een-sampna ST 456. en aff them brödhromen gaff ey om
hans budh KL 10. om thin winskap aktar iak lit
Al 2122. at see om rikesens bestaudli oc styrlsle MB
2: 239. som vmhuxsan hafdhe vm thik KL 341; jfr
7. — med. preste wälto opta ... om thz offer som
godha lok t gaff aff sik MB 1: 214. 11) för att
beteckna makt öfver: öfver, at tu hauor wald vm tin
owin KS 23 (56, 25). ib 29 (72, 31). fik diäwlen väld
vm the qwinnona KL 301. 12) för att uttrycka ett
syfte: för, för att få el. vinna, hwi ärwotliin i vm
thän mat. som forgangelikin är KL 229. the skulu
hetelikare ärffuoda til gudz wilia fulkomplighet. än
will (pro) sith eghit gangn Bir 4: 67. Su 122. then
ene störkin flögh vth om sina heming ST 509. hwa
thiit var komin om goz äller hafuor FI 2010.
riddar» ok swena . . . the liiff om äro tliöra vagha Fr
524. iak är til idher sänder om swar Al 1253. om
godh raadli wil iak til idher ga ib 1850. gik han til
en hälogan man om radli LfK 140. matidiana gik
vm brödh Bil 347. ib 357. thu skalt . . . gaa liws fran
huse om thit brödh ST 484. soiiin lop om brödh ib
291. RK 2: 6771. Al 1612. här pläghom wi ey swena
hafwa ther thiiina skulo om tiakra gafwa ib 6398.
huar en swen ther . . . sik städir wm lön SO 3. —
om. ban lngdlie sik alla win wm at ödha cristindom
Bil 470; jfr 7. 13) för att uttrycka resultatet af
en verksamhet, lönen el. priset för ngt: till. um änkto,
till ingen nytta (jfr Mnt. uninie nicht). iak hafwir
stoort ärwodhe halft oc mykyt fortärt om enkte ST
316. mister thu then timan vm änkto Ber 259. är
hans arbeyth vm yntho Gers Frest 5. — till el. af
ingen nytta, oduglig, obrukbar, förlorad, om intet, sidon
ware hans makt om enkte (vorlaren is syn craft)
Fa 50. — om intet, utan uppfyllelse, som icke eger
rum. t,her ble|f vaar betalning vm inthe FM 602 (1513?).
14) till, till förlust af (jfr Mnt. uninie den halsj.
skal var fogliate fulla makt at bana rättä iuir hwarn
pär bryter, vm hals oc hanp SD 5: 639 (1347). IS)
för att beteckna orsak: för, för . . . skull, på grund
af. the . . . loffwadho alz maktoghan gudh om thzta
stora iärtoknet Lg 3: 188. wi skulum rädlias at wi
ey wm (per) hopeth thär gudh os jätta synduin
fram-hallelika Ber 4. wyrdli ey of mykyt drönas om thätta
maal Gr 268. han sagdhe sik bana vngan son atir i
värlinne. oc mykit sörghia vni han KL 299. — för
att vid uttryck som beteckna fruktan utmärka det för
hvars skull man hyser farhåga el. är bekymrad: för,
för . . . skull, cristit folk räddis mäst vm saiictum
petruni Bil 106. ban . . . rädes . . . vm breuet sua
darlcka scriuat ok vt giuit Bu 29. bap han eigh quipa
vin pät första (det första skälet på grund hvaraf
djäfvulen gjorde anspråk på hans själ) ib 20; jfr 8.
bap han eigh quipa vm auzsuar ib 21; jfr 8. hafpo
mö barnet manghou vanda bape dagh ok nat vm pit
lif räd ib 79; jfr 10. boo ... faa män i stadhenoni
oc iire rädde om sik (d. v. s. för sitt lif) badho nat
oc dagh MB 1: 27. — för att utmärka det som
ingifvet-fruktan: for. om twongh nionde the bodha quidha RK
3: 1427. riiz ey vm at the thing som thw nw höre oc
soe hända älla vardlia alf ondoni anda Bir 2: 155.
16) för att uttrycka medlet: genom, medelst, varom herra
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>