Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - upa röra ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lipa röra 886 npblasa
henne . . . genast a stathenuni vpanworthäs FH 8: 2
(1389). wi . . . hawum . , . drotning margreta . . . vp
andworthat ok vpladet huset i tauistä lande ib 3. —
öfverlemna, öfvertala, jac . . . kiinnis opinbarlika . . .
mic ... at hnfiia salt ... bo jonsson drozsta j
swe-rike oc honom oc hans arfuom vplatit oc vpantwardhat
min goz BYH 1: 192 (1384). ib 194 (1385). at iak
ha-wer salt ok vpandoardhat . . . herra aruidhe i eghby
en attong iordh i myklaby SU KS 1: 157 (1402).
op-andwardha jak fornämda abyorue thet gozit ib 38 (1401).
at tiläghna oc vpantwardha . , . herra matisse . . .
thry markland jordh SD 6: 169 (öfvers, fr. 1441). ib
8: 121 (afskr.fr. senare hälften af 1400-io/eC), NS 1:
179 (1402), 180 (1402), 182 (1402) o. s. v., 2: 82 (l409),
86 (1409), 103 (1409, gammal afskr.) o. s. v. —
öfverlemna, uppgifva, bildl. af thy at han (viljan) nu
hänne fullelika frangifwin är ok vpandwardhadher i
formanzsens händer Ber 245. — Jfr audYardlia up.
upa röra (oppaa-), v. [Fdan. upa rere] röra,
angå, stå i sammanhang med. i blandh anner iirende
thenne forderffuelige feijgde oppaa rörer HS1I 20: 191
(1507).
upa sia (uppå-, oppa- Lg 8 : 28, 640, 704, 716.
oppaa-. -slaa FM 199 (1504); Lg 3 : 28 , 640, 704),
». 1) företaga, taga sig till. huath skulom vi arme
män nu uppå sia, äller aat hafuas Ansg 235. hwadh
skall iak oppa slaa Lg 3: 28. ib 640, 716. hwat ska!
iak nw först begynna ällar oppa slaa ib 704. han . . .
sagde, at rydzerne hadhä giorth en swor opressningh
ther i landit, än huath the willä oppaa slaa, wisthä
ban ickä FM 199 (1504). 2) gifva sig in på, gå in
på. wij hafwom ey vppa slagit swadane dagtingan,
som nu sidst i Stockholm giort war, vthan for thcn
kärligheet . . . som warit hafwer och än ... wara
skal emellan rijken danmnrck och swerige BtRK 105
(1436). — Jfr sia upa.
upa spilla (vppa spylla), v. spilla på. med
dat. huilkin som androm vppa spyller SO 152.
upa siilllia (opa-)? t>. «sämjas, vara el. blifva
enig, komma öfverens, opersonl. med dat. som oss
badhum och warom nesthom wall (för wäll el. wäl)
opsämpde (troligen för opa-) SU NS 1: 58 (1401,
gammal afskr.). Jfr Siilllia lipa.
upa sätia (uppå-, opa-), v. 1) påsätta, swara
ban at fingrit skal af skäras ok swa fingir gullit vppa
sätias Bir 1: 402. 2) ställa, ordna, anordna, liwru
ban siin thing opa Säter Al 2145. — Jfr siitia lipa.
upa taka (uppå-, oppa-), v. åtaga sig,
förelågo, inlåta sig i. honum synas thuug the thing som
han hawir oppa takit Bir 3: 33. alt atherhald ey är
thz swa litit, thz wppa tagx oc haldz fram j min
hedher mz gudhelighet tliz iir wärt at faa sin lön ib
4: 119. — upa taka sik, taga på sig, antaga, ikläda
sig. yttra forman oc skipilseu som thin älskare sik
oppa took om pinona oc düdzsens beskhet Su 27. —
Jfr taka lipa.
upa tala (uppå-, oppa-), v. föra talan, (inför
domstol) framställa anspråk, at swa ma til gha liuar
stadz ther som i förscrifua mato oppa talas eller oppa
kräffs SJ 252 (1456). — föra klandertalan mol (ngn),
väcka tvist mot (ngn), wi . . . forbinthom hwariom
maune . . . for:da herra götstaff leksson i nokre mato
här innan hindra, qwälia älla vppa tala SD NS 2: 210
(1409). — klandra, väcka tvist om, göra anspråk på.
innan äth aar ther äppter thet gooz vardher oppa
talat SD NS 1: 225 (1403). thot forscrefno götz i
nokre mato hindra, qwälia eller vppa tala ib 2: 139
(1409). oppa thenne fornempde gardhin . . . ath oppa
tala ällir klagha ib 1: 232 (1403). — väcka tvist mot
(ngn) om (ngt), fore then arlTwin som ban wppa
tha-ladhi til mik SD NS 1: 151 (l402).
upa tlliillkia (oppa-), v. betänka. — part. pres.
war oppa tänkiandhe, thz iak thin modher är Lg
3: 659.
upbegyuiia (op-. oppbögynna), v. begynna,
börja, företaga, huilken i sin barndhom sadhana siälsyn
ärandho opbegynna Lg 3 : 280. han haffde swa dana
gro|ft örloghe oppbögynnat ib 303.
upbegyilllilse (opbegynnelse), n. pl.
begynnelse, början, i förstä opbegynnelsen DD 1: 206 (1508,
eft. nyare aftr.).
upbilldll (op-, opp-), v. [Ä. Dan. opbiude] L.
1) uppbinda, uppfästa, vphängiandis äller vpbindandis
rödha toghit ällir repet j fönstrit MB 2: 7. — (?) bildl.
niir hattene skole oppbindes HSII 18: 102 (1497). 2)
upbinda hiälm, fastgöra en hjälm (med band el.
remmar) vid rustningen, rasklika han sin hiälm op bant
Iv 3343. alle stodho väl viiknte. oc hafdho opbundna
(ligatas; motsr. ställe Bir 3:402: bundnaj hiälma Bir
4: 362. — Jfr biuda up.
upbinþa (upp-, op-), v. \Fdan. upbiudhæ] L.
uppbjuda, hembjuda, erbjuda (fastighet åt egarens
slägtingar till inlösen), vndccim solidos torre ... in
le-galibus pretoriis legaliter wpbuþna . . . vendidisse SD
4: 558 (1337). nouerint vniuersi mo . . . gudlauo . . .
plenam per presentes commisisse potestatem vndecim
oras terre in nyaby . . . heredibus mois sou
propin-quis in communi placito prouincio laghund secundum
loges patrie moo nomine rosignandi. quod vpbiudha
proprio dicitur in wlgari ib 5: 666 (1347). ib 6: 123
(1349). iak haffwer salth . . . ha||fwa akirforsa qwärn,
som iak laghleka opbwdhith haffwer ib NS 1: 26 (1401).
hwilkin gardh laghlika opbudin war nästom frendom
til lönz eptir stadzsins laglium ib 34 (1401). at thän
fornämpde gardhin . . . var laghlica köptlr oc äpter
lanzlaghom opbodhin oc stodh opbodhin nat ok aar
nästom frändom til lösn ib 2: 37 (1408). war encte aff
thessom for:na godhzoni liwurte laghlica köpt, saalt
eller gifwit, ok ey vpbodhit a thingom äller
lagh-standit ib 2»0 (1409). gilfuum wi häradzhöflfdhinga j
ydhre fulla makt ... ok bidhiom han for:do goodz
ok äghor laghlica vpbiwdha, ok opbudhna ok
lagli-standhna . . . biskop kmite fasta BYH I: 232 (1422).
SD NS 1: 179 (l402), ISO (1402), 183 (1402), 359 (1404,
nyare afskr.), 2 : 46 (1408), 215 (1409). BYH 1: 250
(1446), 253 (1448). Fil 5: 131 (1489). kom hustrv karin aff
leppas här pa setto tingh och wpp byödh erich twrwas
jordh liggendis j miiänpä for huilke hon löste ericx li|f
alf galgen for xx m. redo deninger BtFll 1: 246 (1508).
— Jfr billdba up, äfvensom uppe biiidba.
npblasa (-bläsa. -blesa), r. [Ä. Dan. opblæse]
1) ujtpblåsa, genom blåsande komma (ngt) att svälta,
genom blåsande uppfylla, i andlig mening. — part. pret.
uppfylld (med ande), war hon ey for thy modher. at
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>