- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
855

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - uprykkia ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Uprykkia

855

uprättirska

uprykkia (op-. opp-), v. [,4. Dan. oprykke]

1) upprycka, med hast el. med kraft upplyfta el.
upptaga. thou som opprykter wart jn til tridhia hymelen
LfK 125. hennas son wart vpryktlior (raptus) til gudhi
MB 2: 351. 2) up]irycka, häftigt el. kraftigt
uppdraga, lösrycka, konungsins banor war wprukt II K 1:
896. — upprycka, genom uppryckande aflägsna, ot
ganzst trä mz rotorn op rykt Al 7358. rötirna äru
oprykta Bir 2: 329. — upprycka, utrota, lildl. at tho
värsta . . . dyrkan oprökt mz rotorn skuli allalcdhis
forga 0r 286. tha mat thu oprykkia alla läste Bo 101.
the (tankarne) kwnno ey opprykkias w waroin hiärtom
LfK 42. — Jfr rykkia up.

iiprykkirska (-erska), f. utrotvska, den som
utrotar, moderanoia är odygdena rensyrska oc
wprykk-crska LB 3: 29.

up rynia, v. L. Jfr rynift up.
upryva, te uprinva.

upryva, se upriva.

upriikkia (op-), v. [Fdan. oprække] 1) räcka
upp, sträcka upp. prestane . . . vpräkto til hymolin
sina händir MB 2: 324. alla mz vpräktom handom
badho til gudh ih 287. ib 326. the sworo iin tha alla

1 säudher the wille erchebyscopin aator haffua mz
op-räkta händher RK 3: 108S. met theris vprechto hcnder
eder horredöine segiendis ware bulle och tro FM 179
(1504). war nieiie landet edher ganzka veluilegh met
theris vprechte hender ib 181. swäriande i hälghon
mädh vpräktom fingrom SJ 147 (1446). ib 148 (1446).

2) räcka upp, nå. then som . . . mente sina makt
vp räkkia til himelsins stiärnor MB 2: 307. — Jfr

1’iikkia up.

upriiklia (op-. opp-), v. [i. Dan. opregne]
uppräkna, uppnämna, nämna, al the gudz nampn som nw
oprekuat ärw LB 7: 21. the bökerna ... i hwilkom
alla mina tanka, astwndan oc gäruinga . . . wardha
oppräknadha LfK 112. — redogöra för, nämna, all
annor widhortorfltolik thing, som ey wpräknas j
täss-om ordboiu Bir 4: 39. all thesse ting, som nu
up-räknat ähro TK 270. haa är then som hänne släkte
kan opsökia äldher opriikna Su 78. opräkuandbe
be-syndherlega hwaria ena hennä synd Lg 826. —
redogöra för, omtala, förtälja, han . . . opräknadhc för
allom erchobyscops lasth RK 3: 370. han för them
opräknadhe eetli ärende storth ib 763. — upprepa.
jak vil nu optälia ok sighia al radh som konungenom
värö gifwin oc sagdh ok thorn opriikna nu mz färrom
ordliom (repetendo rerbis paucioribus) hulkin jak
sagdlio för mz flere ordhom Bir 3: 466.

upriitta (upp-, op-. opp-, -räta L. -rätha
SD NS 1: 31 (1401)), v. [Ä. Dan. oprette. Jfr Isl.
uppréttaz, upprettair] L. 1) uppsträcka, utsträcka.
vprätte (extendens) ban sina hand mot tämplet MB

2 : 324. ib 328. 2) resa, höja. oprätte (erigat)
först miskunnena banér Bir 3: 406. 3) uppresa.
petrus läkte hänne hand ok rpriitte hona KL 150.
ib 230. the haffdo . . . starka blidhor wp rätli RK 1:
4302. bör os then stegan opp rätta LfK 185. tha
wprätte iak hwati stadz mwrana om kringh kiillona
Lg 823. tik vprätte (d. v. s. skapade dig upprätt)
ban (Gud) a twå fötir MP 1: 272 . 4) upprätta,
återställa, gak oc opriit lilit hws som thu secr at

falla vil KL 328. naar nidherfallaudo thing skulu
bätras oc wprilttas Bir 4: 60. 5) upp lifva, swa
at kärleksins hiti vprätte (erigat) skällikhetina. ok
skällikhotin styre älskoghans brändagba Bo 140. —
stärka, vprät mik til aldhra dygda fulkompnilse Ber
282. 6) godtgöra, ersätta, thu hafwir mik storan
skadha giort, then ska|t thu mik vprätta ST 315.
skula tho vpprättha allan skadhan SD NS 1: 96
(1402). ST 493. BYll 1: 187 (1381, nyare afskr.). SD
NS 1: 31 (1401), 104 (1402). Fil 3: 19 (1442), 5: 135 (1489).
FM 144 (1502). — upriitta sik, uppresa sig, resa sig.
vp rättande sik (elevans se) . . . sagdhe hon Bir 1: 50.
ib 5: 18, 19, 61. iin tho at ban opta vidliir frestadhe
sik oprätta ... ok vilde gärna nima at gaa. tho
formatto han änkto KL 367. ginstan vprätte yxen sik
ib 108. — refl. upriittas, 1) resa sig, upprättas,
knmma till sin förra goda ställning, fiöl lian
(Lucifer) sua at ban skal äldre oprättas (cecidit
irrecu-perabiliter) Bir 2: 195. 2) upprättas, upphjälpas.
sui som ovitur kiinungur tapar ok fördärua sit folk
ok landskap: still oprettas land ok rikie af witra
manna förrseo (i "Errata" rättadt till foreseoj KS 57
(143, 62). — Jfr rätta llp.

uprättare (op-. -rätare), m. upprättare, den
som förhjälper ngn till den goda ställning som han
förut haft. skal han (Lucifer) . . . ängin oprätara
(recuperatorem) haua Bir 2: 195. o syndoga manna
älskare oc vprätare Ber 282. — återställare, jak
iliesus christus är lifsins oprättaro (reparatör) Bir
2: 121.

upriittar e]ier (uprätu-), m. L.

upriitter (upp-, op-, -rätir KL 157. n. -rät.
-ret SD 1: 247 (1225, på två st.)), adj. [lsl. uppréttr]
rakt uppstående, resande sig i höjden, upprätt, öfwarst
a niurenont stodlio spyuth alf gul vprät ST 419. galgen
staar af tweni vp rättom (erectis) träm ok thwär trät
är thz thridhin Bir 1: 197. änlitit (0: var) oprät (recta)
ib 2: 135. ih 245. standon wpprättn ib 5: 19. stat
vp rätir (rectus) aa thinä fötir KL 157. Gr 319.
gre-goriits stodh oprättir owir vatnono mz thürrom fotont
ih 316. cnskona ormber är thou, ther ständer op rätter
MB 1: 160. — n. adv. rakt uppåt, i rät linie uppåt.
gangam . . . iueruiit ... a mcridie ab ämne eslo
in-cipientes ulii prima teldra posita est. & sic de teldra
in teldram. de grinia iu grimani. sunrct uel opret SD
1: 247 (1225). contra hane riipcm synret uel opret
ter-mini ire liabent ib.

upriittilse (op-. -rättelse, -rätilse), n. pl.f
1) upprättelse (från fall el. förderf), thiiimo är sattir
mangom til oprättilse (resurrectionem) KL 402. MB
2 : 396. 2) upprättande, återställande, thätta är
the kirkian til liulka biitriug oc oprättilse sanctus
franciscus mykyt äruodadhe KL 327. — i andlig
mening. swa som han hafdhe för varit hälghra kirkio
fordaruare oc nidliir thrykkiare. swa skulle ban vara
thera opbyggiare oc oprättilse (fiir -äro?J Gr 305.
rät synda vidhirganga är . . . syndana vprifuilse ok
dygdhanna vprätilse MP 1: 5. 3) godtgörelse,
ersättning, uppgörelse, gudh weet liuadli vprättelso iagh
hafiier fatt thor emot aff e[der]s nåde BtRK 378
(1501).

uprättirska (-rätirska), /. upprätterska, den

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0167.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free