Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - upröra ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Upriira 85ti tipsighia
som upprättar el. återställer, riit vidhirganga iir ...
dygdana vprätirska MP 1: 304.
upröra (op-), v. [Ä. Dan. oprore] 1) uppröra,
sätta i rörelse, åstadkomma, ställa till. ön diäfwl . . .
sagdhe sik baua vprört maiiga stridho KL 262. annar
sagdlio sik haua vprört storm i hafwino ib. ffor
iordli-rikis forganlik thing skam och last wpröra (movere
scandalum) Ber 60. 2) uppröra, ställa till rörelse.
tha skolin i taka idhra laxatiua . . . oc takin thorn twå
tynia mz warmo ööl oc soffwin swa äptir twå tyma,
oc sidhan skilin idher widhir sängona mädhan thz
wpröror (d. v. s. gör verkan) LB 3: 114. 3)
uppröra, åter uppröra, rifva upp (en strid), lofwom wi
. . . thorn for:da boo jonsson . . . ena rätta . . .
or-feegdh vm thet karl nichlisson wardh slaghin. oc
wiliom thet her efter aldrigh opröra älla vppa med
ordhom radhom älla daatli BSIl 1: 182 (1381). — refl.
upröras? uppresa sig ? jak . . . liggir her nidher
for thina föther, engalwnd wpstandandis ällir ower
jordhona wprörandis (de terra non swrecturus), Iför
än jak hörer täkt oc nadhelikit ordli wtgaa alf thinom
läpom Su 361. — Jfr röra up.
upsa drup, se opsa drup.
upsanka, u. uppsamla, hon . . . vpsankade axen
äptir them som skaaro MB 2: 209.
upsat (op-, opp-, -saat. -satt RK 3: (sista
forts.) 4416), ». [Fdan. opsat. Mnt. upsat] 1)
uppsåt, afsigt, kungöra honom alla theris lönligha akther
oc vpsaat MB 2: 163. wändha konungxsins akt oc
vpsaat til godho Lg 3: 47. kwngörandhes henne sin
helsosamma wilia oc hälogha oppsat ib 449, ib 292. —
afsigt, mening, tekkis ider gilfue j kenne , , . hwat
ider akt oc vpsat är mot then fulle macth j begore
US11 18: 129 (1507). — afsigt, plan. erix opsat war
thz ää kunne iian först thou forborgh faa siden menten
fly thz saa at hau wille thorn watn fortage RK 2:
3855. at kongcns opsaat är at dragé tiil kalmarna USll
20: 141 (1507). — plan, anslag, eth annat vpsath
hon betenkte RK 2: 50. eth opsat giorde the danska
at brende stadhen offuor the sueuska ib 2213. the
hlekinghia giordhe eth vpsat ib s. 343. — anslag,
förehafvande, företag, konungh karl gatz wäl ther
aath om her göstaff karlssous opsaath RK 3: 296.
kyscops kätels opsaath förspilla ib 910. flik ther wetha
alth sammau slätt kong cristierns mening och hans
opsätt ib (sista forts.) 441G. 2) företag, handling?
ransaka hwilke aff tyänarommen ärw dristoglie,
dyärff-wo oc fürnomstogo til wpsath PM 2. 3)
företagsamhet, rådighet? her tordh grepp them ther alla thz
moudhe hans opsath walla RK 3: 88.
upsate, n. [Mnt. upsato] — upsatis Sill
(vp-saattis-), n. list, puts? the koma lönlik j
port-stufwan jn och togo sich fore oth vpsaattis sin RK
2: 2428.
upsatelika (-lige), adv. [Mnt. upsatelike]
afsigtligt? listigt, bedrägligt? är väl tänckendes . . . ath
the wilia igäu kalle thet möthe, som i haffue beramet
i wastenii, och forkortha tydén epter theres vijsteringh
och annor ärende, som gömde iire wpsatelige i meningh,
eo huat man openbarlica scriffuor i breffuen BSIl 5:
489 (1511).
upsatogher (opsaatogh. opsaatigh), adj.
[Mnt. upsatich] förslagen, klok. ban war ärlik och
een opsaatigh man RK 3: 3. mykit opsaatogh war
han ib 3780.
up sea (op-), v. [Ä Dan. opse. Mnt. upsén] se
upp, blicka upp. hwi ma thu ey op se MB 1: 163. ey
gatli iak vp seet fore besko ok store sorgh Bir 1: 31.
honom sukkande oc opseande Su 158. vpscando i himinin
KL 131. vpscando mz öghomcn til himillin Bo 8. op
seen niz idhro hiärta thil hymerikis hop MP 2: 31.
Jfr sea up.
upsea (-syä), f. uppsigt, tillsyn? SS tillnamn,
jo-hannes vpsyæ SU 2: 21 (1287, afskr. fr. 1337).
upsidliis (op-, opp-, -siidhis. -sidhes.
-sid-es), adv. [Fuor. uppsilis] adv. och prep. A) adv.
1) jämnsides; intill, näst intill, omedelbart därintill.
gör iac thet allum witerlikt ... at iac oc min
hu-strw . . . giffwoni ... en halffattung iordh, liggiando
i fallinge . . . wadzstena clostre ... oc ther nietli
en annan halffattung iordh, liggiandes vpsidhes i
sama by, vnnom wi ... foresagdho clostre SD NS 1:
317 (1404). som boo oppsidhes ther min fadhor är Lg
3: 65. opsidhes oppa biirghet, ther nw star clostrit,
galf hon sik til swa storan graat ib 444. hedliningano
som ther byggia hart upsiidhis Ansg 251. 2)
mellan fyra ögon, på tu man hand. liaffua wpsidhis
inäl-lan sin sanitalan (habere privata colloquia) Bir 4:
61. B) prep. vid sidan af, bredvid, med dat. sat
han opsidhis (juxta) varom herra Bo 171. i sith bws,
hwilket opsidhes bygdli war thy andro Lg 3: 154.
— upsidliis af, prep. vid sidan af. hwart oth
al-tarit stande wp sidliis aff (ex obliquo ab) the andro
Bir 4: 84. — upsidliis llliidh, prep. vid sidan af,
bredvid, twärgatau som löpir . . . nordan vpsidcs medh
lians winkols tonipt SJ 141 (1445). thät stenhusit . . .
som bcläghit är ... upsidhis mädh andris meyers
liws ib 155 (1447). ib 212 (1452). hon . . . stegh oppa
altaret, opsidhes mz belätet Lg 3: 683. — upsidliis
llär, prep. bredvid, ther vpsidhis när (juxta) honom
sat Bo 244. — upsidliis vidh (-vidher), prep. vid
sidan af, bredvid, göm väl aat them huru the sta kring
om lmn. än varfrw ä näst opsidhis vidh ban Bo 238.
han liafdhe ocn ärlikin apalla gardh vp sidhis wid|| siin
bws ST 436. SD NS 1: 29 (l40l), 52 (1401), 95 (1402),
233 (1403), 378 (|404). twå delona aff enne alin i langöö,
hart vpsidher (för -esj widher jurema liggiando ili
58 (1401, gammal afskr.). thet stenhusit beläghit . . .
hart vpsidhis sunnan widher mester claus rytingx
ärffue SJ 183 (1449). flydlie ... til ena andra ökn
. . . liggiandes widh samma haffsidhona, i motlie
ällar oppsidhes widli thz riket som kallas sicilia Lg
3: 388.
upsighia (op-. -seghia. -säghia L. -seggia.
-seghä HStl 19: 149 (1506). -seeghe), v. [Fdan.
upsighiæ, opsige. Mnt. upseggen] L. 1) uppsäga.
tha the eller wi viliom thessin forordhin vpsighiä.
tha skulu the thöm vpsighiä mädh vissum budhum
BSIl 1: 131 (l37l). om then dagh, som i haffwo mik
tilscriffwedh om, at jacli skal w[p]seeglie mellen otte
rwth oc mik BSIl 5: 106 (1506). när han viil wpsegie
then dagh ib. ib 189 (1507). US 11 19: 149 (1506), 20:
141 (1507), 154 (1507). j tolff wikur sculle friden
vp-seggis forä RK 2: 1473. the suensca sculle thz vp-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>