- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
893

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - utvidhning ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

iitvidliulng

893

utvälta

Su 360. 2) utbredande, spridande, soleil . ■ . wardher
synloken om sins skens oc klarhetz wthwidilso Su 107.
til ... tronna wtuidhilsa Bir 4: 346. 8)
förströelse. samman sanka thins hiärtas wthwidilso
(disper-siones) Su 167.

utvidllllillg, /. = Utvidhilsc 1. for siälinna
liolso oc tiisse bryllopsins ytherlikare wtwidhning
Su 360.

utvinna, v. (slutligen) öfvervinna, at wnar
ändalykt snarliga ändas mz swärdc. häller än wi sknloni
här wtwinnas j tiirste MB 2: 157.

utvisa (-wiiaa. wtuissa: -er SO ne), v. [Jfr
Mnt. ütwisen] 1) utvisa, utskicka, scal oldermanon
thou vnga broder wtuisa för dören SO 105. ib 98.
näptalim skal wardha en wtwiister hiorter (cervus
emissus) MB 1: 266. — utsända, bortsända (i ngt
uppdrag). med dat. thu wakta här qwar ok haff liisa thu
ma stundom wäl androm wtwisa Al 2080. 2) utvisa,
gifva till känna, som . . . scriptin wtwisar miidher
skäl Al 24. epter thy hans opna brelf vtuisar lyuslica
SD NS 1: 14 (1401). ib 18 (1401, nyare afskr.), 30
(l40l), 31 (1401). MB 2 : 262. — gifva till känna,
förskrifva. som landz lagh wt wisa SD NS 1: 8 (1401).
SJ 11 (1423), 12 (1423). BtFIl 1: 160 (1567). VKR 32,
38. SO 49, 51, 116, 118, 193. Di 292. för thy thoras lagh
swa wtuisto, thz födde qwinnan ena dotter, tha skulle
hon jnnan Ixxx dagha ey jngaa i templet, oc födho
lion son, tha ware thz hälfftcna mine Lg 3: 623. alth
thot skrån utuisar SGG 128. — Jfr visa ut.

utvisilse (-else), »1. pl? utvisande; förtskrift.
epter sancti saluatoris regla wtwisolse Fil 3: 31 (1443).
äpther laghannas wtuisilso Lg 3: 623. SJ 176 (l449).
utvist,/. — ntvistar hus, «. L.

ut vrak, n. det som utkastas; of skrap, ball . . ,
giordhe ... sik fulottan oc eet wtwrak af allom
(reddebat se vilem et abjectum omnibns) Bo 30.
wt-kastadher oc wtwrakin alf allom swasom wärldinna
wtwrak (tamquam purgamentum hujus mundi factus)
Su 350.

utvräka (-vraka), v. utdrifva, utköra, wt wräkin
alf paradiis Lg 89. swa myklo starkare äru the
(frestelserna) och wardha thäs wansamaro at wtwraka och
winna Ber 181. exorcisto. Iiulke som . . . vturaka
dyäfl-ana MP 2: 60. ib 30. KL 378. MB 2: 374. martinus
beddis ingång for valentinianum ... ok ward en tima
wtwrakin Bil 631. —fördrifva, undanskaffa,
aflägsna-wthwraka oc wthköra ofwirflödogha wätzkona aff
kropp-enom LB 3: 176. wtwraka harm och wredlio af sino
hiärta Ber 109. wtsopin oc wtwrakin oreenlicheyt aff
clostreno VKR 24. MB 2: 271. bort kastado the oc vt
wroko alf allom synom landz ändhom alla främandha
alfgudha beläto ib 104. — part. pret. förkastad,
föraktad. wtkastadher oc wtwrakin aff allom swasom
wärldinna wtwrak Su 350. — föraktlig, han . . .
räk-liadhis som wtwrakin fwl skiptingir (vilis et abjectus
repntabatur) Bo 30. här til hawir ban üdhmiuklica
vmgangit swa som onyttir ok wturakin (abjectus) ib
38. — Jfr vräka ut.
utvädhia, v. L.

Htviiglia? (vtweigä), v. [Jfr Mnt. ütwegen]
utgifva, sälja? thz gudh honom an lat lian thz äya
tbinnä siel skall tw ey so illa vtweigä at thw matte

nokot alf thy faa MD 90 (i en för Norrmän skrifven
kodex). Jfr viiglia Ut.

lltvägher, m. [Isl. iltvegr] L. 1) utfartsväg, väg
pä hvilken man kan komma ut från ett ställe, volo
. . . quod curia runby libero habere possit commoda
seu exitus qui wlgariter dicuntur vtueghir in aquas,
ad pascufi, uel in siluas SD 2: 361 (1302). renso
wt-uäghin som aff gruuone gaar PfN 135. wthwägana
at bortli föra oc wtkasta träkken ... aff andeliko
elostre (meatus educentes sordes claustri) LfK 121.
2) utväg, medel (att komma ur en svårighet el. nä
ett mål)’, säll. swa som hon hafdho varit the quinna.
tlier ey liafdhe stor mon vm varit oc änga andra
wtuägha vist Bo 5. andra wtuägha (aliud refugium)
weet iak mik hwarghin hawa ib 75. nar apostlane
visto ängo (för -ti) wtuägha hwar the måtto fa
nakat äta ib 125. ib 161, 206. ey liaffwandes andra
wthwäghä eller rcddingh Fil 5: 23 (1464). FM 207
(1504). tä leta huar sik nokron vtvägli til at wäria
sina willo ok olydhno KS 50 (128, 54). vm thet màl
ban wardr åtspurder, är fast iauande ok ouist, ok
bauer mdnga vtuäga, huru thz må wara, tå skal han
lcngo ok wäl sik vmhiixa huru thz màl må hälzt wara
(qtianto pluribus modis feri potest et quanto minus
habet certas et determinatas vias, tanto pius per
tem-pus est consiliaiidum, ut de illis riis facüior et mellor
eligatur) ib 72 (175, 78). 3) [Jfr Fnor. litvegr, [-lit-röst]-] {+lit-
röst]+} utmark? tw marchland jord . . . meth allom
tillaghom . . . scogh ok wtuäghom SD NS 1: 107 (1402).
ib 153 (1402), 276 (1403), 378 (1404). thessom fonda godzs
tanglia oc gillinge oc arta, moth allom tillaghum . . .
meth qwärnnoin oc qwiirnastadhum, fätompttom oc
vthväglium ib 562 (1406). niclis i boborgh gaff for:de
domkyrkio i vestraaros tliry örisland iordh i oorby
... oc tliry örisland jordh i stconby . . . cth halft
örisland jordh i bolsadhc oc ther meth cth
örtogh-land jordh i täby . . . meth akrom oc ängiom,
skogli-om, liskcuntnnom oc moth allom wtuäghom ib NS 2:
47 (1408). alth tliottä forncmpdä gooz . . . mot ...
hiordhgangom oc mot allom androm vtuäghom oc
tillaghom DD 3: 9 (1369, nyare afskr.). mit rätte
arlfua godz m’/i carp land i aker och ther effter i
eng skog fämark fisk vatn och alle andre tillagwr oc
wtwägaa Fil 5: 207 (1512). Flere af de anf. ställena
böra kanske föras till 1.

utviilia, v. L. utvälja, välja, bestämma sig för.
badho thöm frälsa fara oc wtwälia hwilkin wägh tho
wildu Bil 236. thetta iir thin hwila äwordhelika, ok
här scalt thu byggia äwerdhelika thy at thu vtwaldo
hona KL 121. ib 122. thäniie dagliin ... i hulkoin
gudh wtualdo göra swa stoor vndarlik thing Bo 1.
gregorius wtwaldo lifua sänkor j dröfuilsom allan siu
ålder hcldcr än brinna twå dagha j skäriso eldh Bil
716. buro the som budhne värö vtoälde at sitliia
frammarla (primos accubitus eligerent) Ml’ 1: 305. han
... wtualde sik ok sinno modhir . .. swa näppan
fatikdom Bo 21. nakor wtualde sik at wäria cristna
tro Bil 619. — välja, utse. i vazstena klostre, ther iak
wtuäl min lägherstadh SD NS 1: 227 (1403). at han
skullo wtwälias förestaa qwinnotiänisteno Lg 294.
biwdhande aposlom . . . hulka han vtvalde KL 131.
wtualdo konungin af sinom bäzsto mannom scxtan

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0205.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free