Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Y - ymnogher ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ymnogher
1074
y ni uman
ymnogher (ynipnogher. yffnogher. ».
ymn-OCth RK 1: (Yngre red. af LRK) s. 267.
ympn-ogth MB 2: 17. yffnogit. yffnogith), adj. 1)
ymnig, riklig, alla städher för sag han mz ympnogha
spisningh MB 2: 271; jfr 4. — üfrerßödande,
öfversvallande. aldir frögdinna ympnogher liiste Sn 200. ib
22. 2) ymnig, talrik, var almogen ympnoger pa
alla sijdhor TK 274. — pl. ymniga, i miingd
befintliga. linskäfTuor hwilko ther ympnoghe värö MB
2: 6. 3) rikligt försedd (med), rik (på), the waro
ympnoghe mz iiirntaggadhom stridz waghnom
(falca-tis curribus abundabant) MB 2: 70. tha paa tlien
tijd . . . waro fatiga swena ympnogare ok rijkare i
syna haafuer, si|f ok gull, än the nw äro GS 66
(148!)). — rik, fruktbar (på), oth landskapp . . . szom
well ymnocth war p& fruetli oc win RK 1: (Yngre
red. af LRK) s. 267 . 4) tillräcklig, stwndom
haff-wer ekke wathnith warit|| yffnogith härenom til ath
drikka leder Månsson Liber B (Cod. Ilolm.) bl. 245
verso. tliär . . . skal wara nogli skogher. inath oc
yffnogit göth wathn ib bl. 239 redo (kan föras till X).
ympnogth är at thu äller try tusand folk titli sändis
MB 2: 17. — pl. tillräckliga, tillräckligt många, ath
. . . the jnne ärw j stadhenom ha|fwa ey yffnogha
kärffwa til ath aatlier stoppa holitli mz PM 4.
yiiinoghet (ympnoghet. ympnogheet.
ömn-oghet Su 22. ömpnoghet ib 37, 38), f. 1)
ym-nighet, öfverflöd, rikedom, skal them aat tlienna
porten inganga warda wälsignilse ympnoghet (abundantia
benedictionis) Bir 4: 93. i tik haffuer iak . . . alla
godlia tinglia ömnoghet (omnium bonorum copiam) Su
22. alf kärlekxseus ympnoghet oc drölfwilsanna
mykke-likhet (ex magnitudine amoris et deloris) ib 24. aldra
andelika glädinna fulstopa ympnoghet (spiritualium
exuberantia gaudiorum) ib 73. alla nadhanna
ympnoghet ib 376. ib 2, 37, 38, 110, 139, 281, 292, 302. i thy
haffuer iak mik sath rätwisonna fulkomnelikhet . . .
i thy förskulladc sanna (för försknllilsaiina?)
ympnoghet (copiam meritorum) ib 179. aff the myklo
ympnoghet hon haffde aff iidhmyukteniie Lg 3: 423. — (?)
copia, ymnoghhet GU 3. 2) tillgång, tillfälle,
tillåtelse. at iak maglie fa ympnogheet oc tilfälle at fara
the reysoua (ut mihi ad hoc cpia detur eundi) Ansg
189. — Jfr ymninghet, yninunghet.
yinnungas (-as, -adhis), v. refl. L. 1) vara
tillräcklig, förslå, egli ymuungas idliir reghlonna fasta
Bo 136. hans pina ymnungadhis os till lielso KL 178.
2) vara i stånd, ymuungas the at see siin
göraskol-anda thing Bir 4: (Dikt) 242. engin hughir
ymnungadhis huxa hans mykilikliet ib 243. ib 250, 271. — Jfr
ivirymniingas, ymningas, ymnoghas.
yniniingp (ömnunge), m. ymnighet. öfverflöd,
rikedom. hon girnas wtthydha hans ömnungas sötnia
åminne (memoriam abundautiæ suavitatis hujus) Bo 117.
Jfr ymilillge.
yninunghet (ömnungheth),/. = ymningliet
1. ömnungheth aff alle frygdh JP 61.
ympa, se inipn.
ymsa (ympsa. pres. -ar), v. [TV. ymsa] ombyta,
låta omvexling inträda i (ngt), ändra, at wi äpf.her
tymanna oc ärendenna fall ympsoni vaara doma MB 2:
203. ympsom wi, oc wändhom warth maal j tiisse book
Su 4. — ymsa sik, ändra sin plats el. sin
ställning, vända sig, vrida sig. ymsär ban sik vsall j
thöni brinnande eldlienam ok jtkeliga alf jnnerstä
värkiom ok jlzsko vändhor sik aff ena sidho pa the
andra LfK 238. — refl. ynisas, ändra plats, ombyta
vistelseort, ympsns ther oc föras främadha siäla aff
etli pina rwm oc j annat So 249.
ymsa, adv. L. Jfr yinis 1.
ynisail (ympsan), f. vexling, omvexling,
tim-anna ympsan (varietas) Su 290. — omvexling i sätt
att gä till väga. aff gudclike sökilse ympsan
(vi-cissitudine), at hon sik stwndhom fraa dragher
mann-enoni Su 9.
ynise (ympse), adj. och adv. [A* ymse) A) adj.
1) vexlande, omvexlande, ympse omskiptilsin (d. v. s.
vexlingen mellan den himmelske brudgummens känn.
bara närvaro och frånvaro), quälia ... ok mödlia
(vicissiludo molestat) Ko 91. 2) omvexlande, olika.
mz ympso karö|n (allis atjue aliis vasis) baaros jn
rättens MB 2: 179. 3) skiftande, brokig, a
liwilk-ins mantz köt eller hwdli wäza aff nyo ymse
(diver-sus) liter oc liwsa blemor MB 1: 361. 4)
ömsesidig t the liaalla thagliar ympse lee]; (strid med
hvarandra 1) Al 1761. B) adv, ömsom, omvexlande, vexelvis.
ymse . . . ok, än . . . och än, än . . . än. swa pläghir
brudhgommin ymse fara fran. ok koma til siälinna
Bo 93. swa pläghir ban ymso fara ok koma til [-ande-]ica-] {+ande-
]ica+} miinniskio ib,
yiliselika, adv. [Jfr Fnor. ýni is]iga] skiftevis,
ömsom, hvarannan gång. PM 77.
y insel i kor (ömseliker. ömselikin. ympse-
likin), adj. [fnor. ynisiligr] 1) skiftande,
vexlande, ombytlig. tlia wardir ömselikin winthir LB 3:
194. 2) åtskillig, olika slags, thz tckner
ympse-li k i fi siiikdom LB 3: 186. i ömsolicoin (diversa)
gern-ingom B ib 4: 139.
yinskn, v. L.
ymsoiii (ympsom. ynpsom), adv. [eg. dat. pl.
af yillis] omvexlande, vexelvis; den ena gången efter
den andra, en efter annan, den ene efter den andre.
komo tlio baden pa the snäfwa broena, ynpsom
fallandes, tlia thundalus beliolt broena, laagh koen nidre
ok ginstan effter koon sik oprekto laagh thundalus j
kerret ok swa sik ynpsom siin j mellan trätendes ok
fallandes komo the ini th a broena (cum stabat anima,
cadebat vacca, et cum vacca stabat, cadebat anima,
et sic versa vice modo stabant et modo cadebant,
us-que dum ad medium pontem veniebant) LfK 226.
yms-om om täukkiandhe hälga manna glädher oc ära ib
128. mz syiiom vslom järukloom riffw the ok slitw
tlieres . . . kynner ok kinbeen ok ympsom sagde see
nw vsul siell see thztä är thz folk tu älskäde ib
217. gaffuor stora sändes ok lialfue störro loffuadhes
ymsom aff mangom ok Derom herrum Lg 3: 536.
huilka . . . alla . . . ymsom (singillatim) gingo fram
ib 548.
ynita (ympta. -ar, -adher), v. [JV. ymta]
mumla, (fore han ymtar MD (S) 222. — glunka, i
smyg el. hemlighet tala (om ngt), tlien vägfareudo
swa väll som tlien boolfasthe man liafwer liinge ymptid
och taledh ther om BSII 5 : 385 (1510).
ymniiian, m. L.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>