- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1111

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ä - ämnilse ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ämnilse

llll

ttn

materia, han (elden) är skär oc ämpne litin öwerst
vnder himilin, som hans natwrliko stadher är MB
1: 88.

ämnilse, /..’ Jfr tilämiiilse.

UlllllOgher (empnoger), adj. egande tillgångar.
the mik gältskylloge ära j eurepe oc j karelin som
arma oc fatige ära thöm giwer jak til for gudz skuld,
oc tho ther empnoge ära skula betala som mynä
testn-montarij Tilia FH 3: 66 (1415).

äll (en. een Bu 20), adv. [/»/. enn] L. 1) en
annan gång. iin en gång; an, åter, å nyo. a hwat
rädhelikit skal idhir Tslom än thätta howdhit
öppen-baras Bo 195. for han atar a pilagrims fiirþ. ok fan än
sina compana Bu 172. drotnigen . . . viste þöm än mz
suikom tel simia hior|i ib 167. wi maghom rädhas at
än komber tholik flod Ii MB 1: 175. latha sin hugh
gaa nidh til jordhinna, som thu niänniskia är komyn
vt aff, ok thet thu skalt än wardha MP 5: 128. then
annan dagheu ther effter tha talade ban än til henne
Va 34. drotzseii8 hustru oc hans son til honum gaa oc
forentos en for the opginge at the marsken liwsit finge
RK 2: 5696. aather ridher erik karlsson i fiädrunga
laudli och äu nw gingo the honum tiil haudli ib 3: 1598
(kan föras till 9). än rnpadhe galne mannin nv som
för Lg 3: 207. än sompnadhe pelegrimen ib 210.
stridh-in byrias än aff ny Iv 2419. gudz ängel talade än til
honom annat sin ok sagde stat vpp ok sit ok äth
. . . han sättis än vpp ok aat aff thy brödena än
annat sin MP 4 : 275; jfr 8. än hade wij samma
verff in for rådet annan tijdli HSH 6: 68 (1505).
didrik hwg henne än en sinne sutider i tw stycke, tha
foor thz än som för Bi 15. bidhen än en tima fore
mik MB 1: 304. i sculin än eentiidh i swerige boo
RK 3: 1207. ib 1221. 2) en gång, framdeles,
abra-ham . . . far ... til moriebergh . . . oc matte wäl
fadhers hiärta giwas widh ... än han ware ey
ful-k’ mplika lydhogher gudhi, oc än gudh hafdheey honum
wiisath, at gudh skulle än lata sin son offra fore han,
oc fore alt manköiiith MB 1: 200. — omsidert wylin i
oss wau erchobyscop aater sända all tingh sculo än faa
godlian ända RK 3: 1205. 3) ytterligare, vidare, äu
taladhe chrisfus Bir 3: 226; jfr 1. än (iterum) sagdhe
thän hälghe ande ib] jfr l. nw är än äpter at spöria.
än mannen skulle thola dödli, än ban hafdhe ey
synd-atli MB 1: 103. ij idliart väld tha gifuer iak mik
ok bidher idher a|la saman än thz ij genast
vardh-in hans män Iv 1540. sidheu badli clauus marsken
eu fan mich xxx raska men RK 2: 5608. han (den
Helige Ande) gifs oc ingiutz til helso nar vi
vm-uäudonis til varit gudh af allo hiärta ok än (porro)
gifs ban til hiälp nar han hiälpir oc styrkir varn
krankdom i allom frestilsom Bo 110. 4)
ytterligare, ännu, dertill, bidhadhe han äu en manath i
arcliinue MB 1: 171. ban hafuer än ther til flere
tlödligiwtor vppa badhom strömomen VAH24-. 322 (l44S);
jfr S, 8. glömska synis j nitaromen, guds snille reknas
flätia siälanna helsa aktas ey ok iin owir thetta (nec
syfjiciunt eis ista, sed adhuc etiam) bortkasta the min
klädlie oc forsnia min vakn Bir 2: 107. i samu stund
vaxte bialken sua langar, at ban var fulämna ok än
iui. sua at af sculde huga Bu 417; jfr 9. thrätighi
thusand ok än tw footgaugara hafdhe ban nw Al 1911.

ölandh och stäkeborgh skulle han beeholla och
rasa-borgh . . . swarthsiöö och hagha . . . och än ther mz

1 thy öneköpunges by RK 8: 2734. at likamen wäxer
äpter sinna natwra myklikheet oc än sidhan [aflar]
aff sik om siidher simia natwra lika MB 1: 108.
ja-nuarius haffuir en (d. v. s. utom de förut nämda
dagarne då man bör undvika åderlåtning) iij ondha
daga LB 7: 39. fabruarius haffuir i sigh en siw
for-bodna daga ib. marcius haffuir i sigh en iiij vadelica
daga ib 90. ib 91, 92, 93, 95, 96, 97. — ytterligare, ännu
mer. nar diäfullin ville än thyngia ok härdlia pinonnar
Bir 3: 446. 5) förstärkande vid komp.: än, ännu.
första exempltim tok han af kunuge. som vii haua rena
þienist. ok renfarþokt þienisto folk. ok än mon häldar
sua uilia guþ siäluar Bu 188. han . . . satte sin sälla än
siw milo längra fra vatneiio KL 264. annor himbla
natura är ... skäär i genom som speghel, oc watn,
oc äu myklo skärare MB 1: 41. iämpmykin lösta
hafdhe mannin tha hafft i there samkomo som nw oc
än swa myklo mere. at lians natwra war tlia bäter
skipath ib 112. jak tror at for sorghiniia ok
iingi-louna mykylikhet var hon vpsupiti ... ok än nw
myklo meer (nunc quidem multo magis) än tha hon
mötte honom oc ban bar korsit Bo 204. tetmar hugh
äu lialfua fasthare (enn halfö sterkligar) oppa videke
Di 218. än sagde han mer medh meningh onda RK

2 : 5576. sagdhe sik for tliz wara frälstan aff skärslo
eldz piuo j bulkum ban sculde älligliis än längir
hawa piuadz KL 42. diäfwlin vilde hona en meir
fresta Bil 542. thz som 4tn nieer ökir mina sorgh Bo
216. Bu 9. Bir 3: 266. RK 2: 7566. the waro widh
xl ey mera her cristiärn halfdo c oc en Hera ib
5631. sidhen wärldin ä först wardh war nakar gråter
ä swa liardh tha nakar thordyn miist rägnere iin war
thenne gråten mere Al 10430; jfr 12. himna paradis
som än är ärlikare än thz paradys som adnm war wt
aff kastadher Bil 227. Bir 1: 105. ban war en
starkare än andre twå Iv 487. ib 2156. huru twnglika thu
alt ranzsakar, ämwäl minzsta taukana, än hällir
gärningana Su 248. — än hvat thäs mer, se þiis, adv. 8. —
än sidher, se siþer, adr. — (?) mine fnlso älskara, än
rilthelikaro, äller (får äller än räthelikaro?,) sauna
for-radhara (immo certe, veri deceptores), thy wär swiku
mik Su 41. — Jfr iin tlliis Iller. 6) förstärkande
vid superi.: allra, ath han syftllau nokot ok en optast
inthe aat vtan yrtir MP 5: 52. ä hwar iak hafwer mz
idher faritli iak hafwer än först ij stridhom warith Al
4240 (troligen står dock här än för ä, alltid). 7) än,
ännu, fortfarande, hafþe han en värk Bu 15. guz moþer
, .. saghþe hanom. huars hans husfru la oen (adhuc;
Cod. B, C än 933J oc sof ib 20. watnin gingo än ower
alla iordhina MB 1: 171. manghe andre dagliar som än
haua nampu af hejinom afgu]mm Bu 61. pau|lis var
en (adhuc) genvärdhoghir ihesu christi tro KL 146.
än är portin a paradijs atirluktir Bo 253. nw iir giort
som thu bödh, oc än är tiokor stadhir toinbir j
budöls htiseno MP 1: 193. en iak lifuir morghon en vm
mcsso tliima Bil 605. herra plägha oc än at tighia
synoui maitnom til tnghar ban eth örlogh driwa wil
RK 1: 92. lankt är än til domadagh Bir 8: 193.
äu tha at pharisei oc än (adhuc) månge renliffuis
män ey drikka wiin ib 4: 62; jfr 9. medh männ.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0423.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free