Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillägg och rättelser - föghia ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
fügliia
1225
gunga
Sid. 377 sp. 2 r. ii nedifr. eft. be-, till.: for-,
_ , „ r. 10 nedifr. liis: samnn-föglliii,
äfvensom foglin.
........r. 9 nedifr. frf. fogllllse insätt: fögll-
ilsa, /. Jfr samföghilsa.
„ 378 „ 1 r. 4 uppifr. läs: (-bod), n.
. „ . „ r. 20 nedifr. eft. ef)-, til).: eds-,
. „ „ „ r. 19 nedifr. eft. SÍO-, till.: skipanu-,
„ :i79 „ i r. 14 uppifr. eft. (1507). till.: — borttaga,
aflägsna, för bort (aufer) var
obrvgdh-ilse Bir 2: 47. —
„ .. „ „ r. 17 nedifr. eft. hem-, till.: i gen-,
_ „ „ „ r. 17 nedifr. eft. last-, till.: pa-,
. „ . „ r. 16 nedifr. eft.. pillg-, till.: n-,
., „ .T. 15 nedifr. ur-, utgår.
- - „ „ r. 9 nedifr. liis: bort-, bref-, kors-,
lagh-, ordh-, sand-, tekn-,
„ .. „ . r. 2 nedifr. läs: Jfr ake-, men-,
mis-före.
- „ 2 r. 4 uppifr. eft. 11. till.: Jfr fora.
„ .. „ r. 5 uppifr. läs: fram-, i-, iiim-,
iliis-, . . „ r. 7 uppifr. läs: af-, Ilat-, til-, up-,
ut-föriiig.
., .. „ . r. 28 nedifr. läs: 01’dll-, ra-,
til-för-ning.
. , . „ r. 16 nedifr. eft. bort-, till.: fram-,
■ 3so „ i r. i uppifr. frf. först insätt: förslå,
/. Jfr yanförsla.
. _ „ r. 2 uppifr. läs: 308. furste FM 132
(1502), 133. fursthe: -a BSH 5: 197
(1507).
„ . „ r. 17 uppifr. läs: Jfr stor 4 samt
grot-, lands-förste.
,. .. „ r. 23 uppifr. frf. gab insätt: ga (pret.
gaar), v. VGL I M 5. Se Pipping,
A. Västgötalagens ordshatt s. 16.
„ „ „ 2 r. 17 uppifr. eft. 562. till.: Jfr lands
förstinna.
„ .. „ r. 2i uppifr. läs: fyra-, thör-fötter.
» 3-1 „ i r. i nedifr. läs: o-, siiila-,
viirulds-gaghn.
., „ „ 2 r. i uppifr. läs: -ar, -adhe, -at),
, „ . „ r. 2 uppifr. eft. L. till.: 1)
., ,, , „ r. 6 uppifr. eft. 6819. till.: 2) inbringa.
thet badlio gngneth x eller xijm (10,000
à 12,000) mark B9II 5 : 360 (1509).
„ „ „ „ r. u nedifr. läs: gal? n.t
, „ „ n r. 8 nedifr. läs: Jfr tuilgo gill.
„ „ „ „ r. 3 nedifr. eft. 366. till.: — om gök. thu
skalt ey thro . . . oppa gökin tlia ban
gal ST 32.
„ 382 „ 1 r. 31 uppifr. eft. fughla-, till.: kok- <
lara-,
„ „ ., 2 r. 13 uppifr. eft. galin. till.: gallin
LB 3: 3.
„ „ . ., r. 26 uppifr. eft. 5621. till.: ■— Jfr flugh-,
hiro-galin.
„ „ , ., r. 27 uppifr. frf. galiliskaper insätt:
galinhet, f. [Fdan. galnhet] galenskap.
iiyre och galenheth LB 14: 11 (s. 478).
. „ ., r. 29 uppifr. frf. gallé insätt: galla
(gälla), /. Jfr höusgalla.
Ordbok II.
Sid. 382 sp. 2 r. 25-24 nedifr. läs: |lara-, hors-,
lain ha-, nöta-, oxa-, riifs-, thiura-,
thiiidhurs-, yxna-
. „ , , r. 13 nedifr. frf. galniska insätt: gallie,
se giillie.
„ „ „ , r. 4 nedifr. eft. far-, till.: stio-,
., 383 „ 2 r. 1 uppifr. eft. (l450). till.: —
gammal, förutvarande, gaff bonum assentz
til husfrv, hans gamb|a herra putifer
marskalk* dotter MB 1: 239.
. . , r. 8 uppifr. eft. 725. till.: — med ack.
MB 1: 383.
., . „ „ r. 8-9 uppifr. liis: manadha-, natta-,
of-, iit-gamal, äfvensom iildre.
.. ...... r, 16 nedifr. 96, utgår.
_ .. „ r. 14 nedifr. läs; gamklo. han hafdhe
fütir sua som gams klör Bir 2: 96. —
„ „ „ r. 4 nedifr. frf. gana insätt: gall, f f
[Sv. dial. gån,/, ü. gane] gom t hon
(ådern pà stortån) er godh . . . (för
. . . magen och ganncn LB 14: 25 (s.
484).
„ „ „ , r. 1 nedifr. frf. gängll insätt: gailg,
ff Jfr umgang.
„ 384 , i r. 23 uppifr. läs: gangande.
gang-andis. gande SJ 249 (1456?); O B
214. gaande ib 215. gaandhe: vpa
gaandhe FM 60 (1457)),
, „ ^ „ r. 2 nedifr. eft. 220. till.: — gå, gå på
bete. (En svart fåle) som gar i
wäst-mannalande SU XS 2: 699 (1413). ban (en
årsgammal fale) gar här i gardlien ib.
— gå, gå tipp (en rågång), att gough a
syna och leggia ffonde roor Fil 6: 27
(1452, afskr. fr. 1500-talet).
„ „ „ 2 r. 17 uppifr. eft. 2941. till.: tordönen gik
mykyt grutfwelika Lg 3: 304.
„ „ „ B r. 19 uppifr. eft. (1505). till.: — gå
bort. ganga sin gäng, gå sin kos, gå
förlorad, alt thet s. ansgarius atthe . . .
thet gick alt sin gangh Ansg 201.
„ „ „ „ r. 20 uppifr. eft. af. till.: loot han
thädhan gaa (han begaf sig el.
skyndade derifrån) til foot IIK 1: 2595.
„ „ „ „ r. 9 nedifr. eft. 5672. till.: tå tik alt wäl
gån gr KS 25 (64, 27).
„ .185 „ 1 r. 23 uppifr. eft. 3322. till.: — gå i
uppfyllelse, slå in. om drömmar. LB 1: 94
(s. t91).
r n „ 2 r. 26 uppifr. eft. ganga i, till.: a)
„ „ „ „ r. 27 uppifr. eft. (1407). till.: b) gå i,
brista i. skioldanä gingo allä j stykke
Va 12.
„ „ r „ r. 3 nedifr. eft. pa. till.: a)
„ „ „ „ r. 1 nedifr. eft. 266. till.: 6) beqväma
sig till (att åta), nöja sig med, hålla
till rjndo med. giugho the pa geta matbin
BSII 5: 80 (1506).
„ 386 „ 1 r. 22 nedifr. oft. 144. till.: — gå i
uppfyllelse, slå in. om drömmar. LB 1: 94
(s. 492), 95 (s. 493;.
„ „ ., 2 r. 9 nedifr. eft, 8306. till.: — ganga
154
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>