Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillägg och rättelser - miukna ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
miiikna
1269
motsighia
Sill. 51 sp. 2 r. 3 nedifr. frf. llliuklia insätt: liiiuk-
liker, adj. Jfr iidhmiukliker.
„ h-j , i r. 1 uppifr. frf. iniiidhin insätt: ini likt,
f. Jfr Öfliuiukt.
„ , , , i. 11 uppifr. eft. wi. till.: [Jfr K. nierd]
„ „ „ „ r. 3 nedifr. eft. Jfr till.: beradll-,
„ „ „ „ r. S nedifr. eft. tliolo-, till.: tholngh-,
vidher-,
„ „ „ , r. i nedifr. läs: arniodh, viliemodhis.
, „ „ a r. i uppifr. frf. inodltas insätt: uio|ia,
/. Jfr jiolo-, |iolugh-mo|in.
„ „ „ ., r. 21 uppifr. eft. L. till.: 1)
möderne-slägt. MB 2: 96. 2) mödernearf Bil
556.
„ n „ „ r. 28 uppifr. eft. 206. till.: moþeren
Bu 136.
_ „ „ „ r. 31 uppifr. eft. 263. till.: modhren
MD 132.
„ 53 „ i r. 13 uppifr. eft. guþ-, till.: liorsa-,
hiista-,
, „ „ „ r. 13 uppifr. eft. mat-, till.:
litis-kunna-,
„ „ „ 2 r. 11 uppifr. oft. spene, till.: Bil 268.
, „ „ „ r. 27 uppifr. eft. sakt-, till.: tholin-,
„ 54 „ i r. 30 uppifr. eft. (pl. nom. ti.), till.:
moyn LB 13: 28 (s. 467; fi).
„ n „ 2 r. 8 uppifr. läs: (mulin. malin LB
11: 9 (a. <11).
., ., „ ., r. 21 uppifr. eft. 694. till.: the toko tha
at lly som sky fBr väder oc moln för
sky MD 376.
., „ „ „ r. 18 nedifr. oft. 4030. till.: — (?) kung
karl liylt aff honom mykin mon ffor
andra riddero oc knecte MD 443. huar
man han h|ilt alf honom mon ib 446.
„ „ „ „ r. 14 nedifr. eft. 443. till.: — mån, måtta.
häldher wille han äwerdelika i
hälflf-witte wara än at . . . gudz inodher
skulle fiärkas gudhi i aldra minzsta mon
BK 207.
, 55 „ 1 r. 28 uppifr. eft. mon till.: (i rim med
iwan och säkert för ett urspr, man ; se
Olson, Fr. Filol. för en. i Lund 4: 99)
,, ,, „ „ r. 27 nodifr. eft. 3796. till.: man MD
196 (jfr 199).
„ , , , r. i! nedifr. läs: satser); jfr Kock, Sr.
Landsm. XIII. 8: 5 f.
, , , ., r. 10 nedifr. läs: 261; jfr Kock, anf.
skrift s. 7.
„ 56 „ 2 r. 19 nedifr. oft. 96. till.: hwath man
liätra wara än älska ihesum christum
oc ära MD 196 (jfr 199).
„ 57 n i r. 20 nedifr. eft. (1349). till.: — (?)
us-que ad locum silue predicte qui vocatur
moenh SD 2: 85 (1289).
„ , 2 r. i uppifr. frf. morat insätt:
morakarl, wi. Morakarl, inbyggare i Mora
socken, ss tillnamn, nästh husfru raghn.
ilde morakarls bodh SD KS 2 : 303 (1410).
ocli: morakulla, f. morkulla, ss
tillnamn. laurencio morakulla BYH 1: 176
(1372).
Sid. 57 sp. 2 r. 2 nedifr. eft. n. till.: L.
„ 58 „ 2 r. 8 uppifr. läs: ivir-, manadags-,
stinnodags-morghoii.
„ 59 , t r. 15-16 uppifr. läs: brudgåfva, hemgift.
skal
„ „ „ „ r. 18-21 uppifr. läs: at the päninga honum
äghas fore morghon gafwo (rattone
do-tis) hetales honum Bir 3: 333; jfr
Hammerich, Den hellige Birgitta s. 178, 180;
Steffen, Biry. Upp. s. 170.
„ „ , 2 r. 19-14 nedifr. läs: morra (mwrra:
-at LfK i6i. -adhe, -at), v. [fnor.
moria] brumma, knota, the altiid korra
oc morra oc alrey lata sik nöghia VKR
28. KL 292. Ber 130, 278.
, „ „ , r. 10 nedifr. eft. i5i. till.: Jfr marra.
„ 60 n 1 r. 30 nedifr. eft. måste, till.: vj mostom
nw lit.it vndfly MD 350.
„ . , n r. 22 nedifr. läs: 306; LB 14: 14 (s. 480).
, , „ « r. 17 nedifr. eft. 77. till.: drik nytli vin
som kallas nioosth LB 14: 14 (s. 480).
„ „ „ . r. 4 nedifr. eft. Jfr till.: dilla-,
„ „ „ „ r. 4 nodifr. eft. rosen-, till.: vin-,
, „ „ r. 2 uedifr. frf. lliosuglier insätt:
niost-ogher (». mwstokt LB 7: 76), adj.
mustig, saftig. LB 7: 76.
, , „ 2 r. ii uppifr. eft. gatu-, till.: gliidhi-,
, „ , „ r. 11 uppifr. eft. hiirra-, till.:
iäini-langa-,
„ 61 „ i r. 26 uppifr. läs: liiir-, in-, thvilrt-,
|iiir-i mot.
„ „ „ 2 r. 20 nedifr. eft. 115. till.: som hawer
oppenbarlika forbrutith sit götz, mot
(d. v. s. genom brott mot) wars herra
budhordhom, oc landz laghom MB 1: 468.
n 62 „ i r. ii uppifr. läs: gen-, in-, nidher-,
thviirt-, iip-mot.
„ „ „ 2 r. 20 uppifr. -eft. 405. till.: — emot, till
(ngns) skada el. fällande, hwilke
falskelika witnadho mote the dyghdheliko
qwinnonne ST 436.
„ „ „ „ r. 23 uppifr. eft.. 336. till.: 10) utan t
klostreno . . . gifwa liwart aar . . . ena
mark päninga, medh kärleek ok mote
alle korran heller dantan SD KS 2:
585 (1413).
, «i , 1 r. 22 uppifr. eft. Jfr till.: sigllia mote,
, „ „ , r. 4 nedifr. frf. motesiigdh insätt:
, mote SVara, v. » svar motsäga, säga
emot. honum thordho ängin mote swara
Al 2950.
„ „ „ 2 r. 10 uppifr. eft. mottaga, till.: wart
hederliga motho tnglien aff hügxta
prest-enom MB 2: 286. Sn 247, 3S0.
, „ , „ r. 27 uppifr. frf. lliotkor insitt:
lliot-konia, v. motverka, förebygga, hulkit
iak wäl alt fore vet swa at ängin kan
mik thz mena älla mot koma
(prasci-entia men . . . contra t/uam nullus venire
potest) Bir 1: 214.
„ „ „ „ r. 19 nedifr. frf. motsighia insätt:
mot-ropa, v. rapa mol, protestera, hon är
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>