Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
instrument
364
intnka
(U97). smör thina hand wäl mädli olyo oc henne
jnstik j arsen pa thet sywka fäth PMSkr 227. ib 508.
2) slinga, bildl. om glömskan haffdhe ekke sik swa
lönligha instwngit (subintrasset) SpV 216.
instrument (jnstrumänth), n. [Lat. [-instru-lnentuni]-] {+instru-
lnentuni]+} instrument, urkund, aktstycke, tha gange
ther om, som jiistrvmcntit vtluder, som ther pa giort
är, som her i rettin vplesith worth STb 4:143 (1507).
her niarthin johannis ga|fs i sin notaria fore
instru-mentit han skulle göre . . . xiiij öre SSkb 39 (1502).
PMBref 306 (1510). Iiwath skepscriffwaren halfwer
scriffwith skal wara stadogth oc giffwas troo nieer än
liokre jnstrumänth PMSkr u.
^instrumenter» (-at), v. uppsätta i
urkunds-form. ... oc thet liauom wi jnstrvmenterat etc.
Skotteb 354 (1440, Borgm). war stadz priuilegia, som
han (o: stadsskrivaren Helmik) . . . haffuer
reforme-retli och jnstrvmentereth STb 3: 208 (1495). togli
fför:ne knvth scriwere . . . tw witne och tygh pa
hans ordli . . . och loth thot instrvinontere wnder ens
notarij handscrifft ib 4: 249 (1512).
instunda, v. instunda, förestå, vara att förvänta.
liielp nw mik i min ithersta tima som nw instundhar
Saml 6: 167. for then stora tilsBkningh som nu
instundar pa gyllena aarit af pelagrimomen tliit äro
komande her af rijkeua Troil 2: 371 (1472). Jfr
stunda in.
*instiilla (part. pret. instelath), v. installera.
anno dominj mdxxviijo tha vartli jak instelath i
hel-ganhwsset Uppl. Fornmt 46: 197.
*instüta (impf. -stöte), v. genom stötning packa
ihop. jtom ketilbiörn iij öre for iij ha]ffue tunnor
som smöret jnstöte oc for tllslande Skotteb 435 (1469-70,
Kämn),
insvepa (indswöpasa), v. insvepa, inhölja. —
bildl. vestro prelio omnes implicabuntur . . . alla skola
indswöpass i idartli orlogh GU C 20 (hand 2) s. 15.
PMBref 313 (1512). — part. pret. insveptor, invecklad,
dunkel? perplexus ... radlöös ok inswepter GU C 20
s. 438.
*iusvepan (ind-), f. svepning, hölje, jnuolucrvm
. . . indsuepau äller indsuepelse GU C 20 (hand 2)
s. 40.
*insvepilse (indsuepelse), n. pl. svepning,
hölje, jnuolucrvm ... indsuepelse GU C 20 (hand 2)
s. 40. — bildl. omsvep, llogium gii jdest racionabile
responsum swaar vtan inswepilse GU C 20 (hand 2)
s. 95.
insviilgllia (part. pret. ack. fem. jn swlgna
MP 6: 116), v. svälja, sluka, behaldhir hona swasom
jn swlgna j sith hyärta MP 5: 116.
*insäikkia, v. lägga el. stoppa (ngt) i säck(ar).
saccus ci säkker vnde . . . jnsaccare insäkkia GU C 20
s. 535.
insiinda (unper. jnsänt SvB 175 (mol si. av
1400-i.)), o. insända, inkasta, inströ, jndo ... insätta
insända iudplanta GU C 20 (hand 2) s. 23. —
insända, inskjuta, ingiva, med dat. och ack. alla them,
som gudh haffwer jnsänth (infudit) sin kärlex anda
Mecht 6. jnsänt warom owinom räddogha oc
wan-makt SiB 175 (mot si. av 1400-t.).
insälldilse, ». pl.? ingivelse, skodha ok the en-
kannelika stridhena som job ok abraham lidhw, aff
hwilkom annar thera warth wtröntir aff gudz
enkan-lielikoni forsökilsom, thän andhre aff owensins
insän-dilsom (immisiionej, aff gudz tillät, ok hwat kärlek j
them war /SípV 574.
insäiikia, v. — insiinkia sik, försänka sig.
Mecht 135. thu skal tik insänkia altidh j sanna
ödh-miuktinna grund ib 214. ib 279. Jfr E. Noreen,
Meijerbergs ark. f. sv. ordforskn. 6: 28 f.
insiitia (-sätta, -satte, -sätter, part. pres.
insäytändes Skotteb 452 (1471-72, Kämn). in
sey-tyandes ib 454 (d:o). part. pret. pl. jnsette STb
4: 135 (1506). supin. jnset ib 3: 201 (1494)), v. L.
1) insätta, sätta el. placera inne (i ngt), jmpono . ..
insätta GU C 20 (hand 2) s. 16. judo . . . insätta
insända ib s. 23. tet mannen medli geddernc, som
thöm solde, schal setio borgen fore sich, ath ... göre
skeel fore the stenana j fisken war jnsette STb 4:
135 (1506). sedhan toko the honom (0: påven) mädli
störstha äro, oc leddho honom til sith palacium,
in-säthiandhis honom j sith sätho JMPs 442. — insätta
i fängelse, niels i asby . . . kerde tliil olaff skynare
ath han liaffde lianom jnset til wretthä i fanghehusit
ATb 1: 21 (1454). annamede fogitten aff stadzens
hechtilsse en tiwff, huilken som biscop bryniol|fs
swena aff sschare liaffde jnsatli STb 3: 322 (1497).
3) insätta, inlämna (till förvaring el. ss pant),
deponera. wardh jon i broby for lacht at ban skulde in
sätia i rcthen vij mark som ban war skyldoger lasse
sek ATb 1: 8 (1452). STb 1: 9 (1475). oleff ...
insatte Ix (60) mark rede peninga i retten pa then
gardh SJ 137 2: (1489). >6 156 (1489). STb 3: 201
(1494). samma dach jacob ... zacor til vj marek fore
then fatiga quinnan ban slogli, söm han sielffuer fore
rettin widerkendes, och sidan loth jnsettie ib 211
(1495). ib 5: 11 (1514), 267 (1520). 6) insätta (i
innehavandet av egendom, av en ställning el. syssla). Se
Sdw 2: 1245. siither iak edher aff edhrom ämbithom,
oc insäther j samma stadh nyia drothningh JMPs 56.
— insätta, förordna, antaga, her jens jonsson, som
tha iusat war för en ny borgemester Stock Skb 297
(1513-14, Skip). STb 4: 363 (1514). wort oleff . . .
jn-sat fför en ffogthe pa nyt ib 5: 54 (1515). — *insätia
Sik, sätta sig, placera sig (i ngt), sigh alla insäthia
(immittunt) j than äwärdelika eldin Mecht 141.— Jfr
siitia in.
*illSÖkia, v. söka sig in, infalla (i ngt), liwro
the aff oskäligen sak optände j hommod jnsökte j
wart fäderne land Troj 41.
intaka (-tag(h)a), v. L. 1) intaga, införa.
huilken wynman, som wyn jntager j sin kellere ok tet
vpstynger vtan fogntens och borgamesteres lo|f, haffue
forgiort fatith STb 3: 375 (1498). — inlasta (i
far-tyg), taga ombord, forbödh skyppcrana aff lubecke
nagat götz jntake vtan the wele jnthagha suenske
mentz götz medh the tyskes STb 4 : 85 (1505). han
. . . hade . . . iutaghit j sith skip . . . ene j lest lax
ib 5: 96 (1516). 4) mottaga i landet, antaga ss konung.
GPM 2: 372 (1511). 5) mottaga, uppbära. Se Sdw 1:
1245. — uppbära ss lån (mot säkerhet i fastighet),
mottaga (till placering i fastighet). SJ 2: 130 (l4S9).
the ijc (150) mark han haffuer intagit aff folmer van
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>