Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ulínrliita
887
tilföflllia
handl rör Vkl 224), adv. L. 2) om tid: tillförene,
förut, hwru vij thil förne j thänne ... renliffnalh
wrddom hardeliger twingade Nio handl rör Vkl 224.
iak ville ekke the foren latha thät til syna Arfstv
47 (1461). Mecht 90, 171. hade ... anderss jönsson
halffdelin aff garden til fore och besat ok war
hanom langelica tilfallit medh reth arff STb 2: 263
(14 88). hon skal ... sitia i högsäthet i sin tidh her
effter som tilfforend SJ 2: 309 (1496). MP 4: 185.
STb 3: 107 (1493). — förut, ovan. summa aff all
thetta här týlforende staar skrýffwýt är ... HLG
2: 106. 4) angivande tillgodohavande vid bokslut,
avräkning el. dyl. eflther thet ath stadhin är kornen
wel till forende ... tha skal hwar borgamestare
haffwa til löna om aareth xviij (18) marek STb
1: 246 (1480). tha giorde anderss rut ... renskap
för sit kemmeri. tha war stadin tilfforend pa hans
kemmerj xliij mark vij ortuger Stock Skb 29 8
(1514, Slcip). ib. ... och swa gilleth är tilförende och
til goda iij° mark i kistan klippinga HLG 2: 117
(1523). ib 140 (1526), 145 (1527).
*tilforliitji, v. [Jfr Mnt. tovorlàt, subst.,
tovorlä-tich, adj. I ■— *tilt’orlala sik, förlita sig, förtrösta sig.
wij wele för iders nådes högmektighet woge liff,
goz ... ther ma iders nådes högmektighet sig
wisse-lige tilfförlate STb 5: 356 (1522, Kop). — med prep.
pa. ... pa hulchet wij alle iders nådes fatige
wnder-sathe oss fulkomplige tröste oc tilfförlathe ib 360
(1521, Kop).
*tilfra{|ha (impf. -fragade), v. tillfråga, fråga.
forvilkorade sich sillewij, tet hans doctor ville
och schulle gerne til rýgge fara medh schipper
schakel til rýghe, huilket radit hanom tet tilfragade,
0111 han tröste göre STb 3: 158 (1494).
tilfresta, v. försöka, söka, bjuda till. med inf.
Jfr E. Noreen, Meijerbergs ark. f. sv. ordforskn.
6: 46. J Buddes b 91, 137.
tilfrysa, v. frysa till. aggelare til frysa GU C 20
s. 308.
"tilfrämliker (-främlig), adj. gagnelig, nyttig. ...
the maghe siälfwe kesa sig en af theres byemän til
byfogatha, hwilken the weta, at thertil fallen är oc
oss oc riket oc thcm sielfwe är tilfrämlig oc gänglig
Priv f Sv st 69(1421, avskr.).
tiliülle (tiil-), n. 2) tillfälle, lägenhet, lägligt
tillfälle. sannelika jak sigher dristelika, at gudz ordz
affling är tilfälle (occasio) til människionna helso,
ok hänna opresilse SpV 548. faa bönder finnas j
the konstenne snälle / än tha hwar brwkar äffther
sin tilfälle PMSkr 192. — anledning, orsak, skäl.
grecana begäradhe then dagen räth aa falskhet oc
jlklokhet mz eth beswikeliget tillfälle ath the
wille jorda syna dödha män Troj 16 3. — orsakande,
vällande, dauid hwilkin badhe war konunghir ok
prophete, aff qwinno tilfälle (ex femina) fiöl han
j syndh SpV 447. — anledning, förevändning.
hwilkit vij forfunnom ... wara ... til storan ...
skada ... om swa dana skippte eller byte j nagra
handa måtto gjordis eller staddis mädh vilkorum
eller nagrahanda helperädom eller tilfällom Nio
handl rör Vkl 224. — (?) fäm ythra sinnanna göma,
jndra sinnanna forwarnigh, til at göma
bliwghet-inna tilfälle (conservandi pudoris occasio) SpV 73.
4) fall, fallande, see thäns litla timans glömsko nw
synis skwggans tilfälle (umbre ... occasio) sannelika
omätelikin ib 288.
"tHíiilleUka? (tillfelligere), adv. vid lägligt tillfälle.
att han wille komme nogen twedräkt emellan oss
the tyske oc danske oc emellan then menige
allmoge her inrikes thet han med sitt tyranni oc onde
wilie tillfelligere kunne bedrifue HSH 14: 32 (1525,
Magnus Sommar).
*tllfälter, p. adj. lämplig, lämpad, skickad (för
ngt), aptus a um til fälther ok bequämleger GU
C 20 s. 31. habitudinarius a um tilfälter ib s. 320.
hwat är högfärdhin vthan tet at människian vil
synas ok hallas j store wärdugheth som hon är ey
til fält ok hwarghin medh gudhi fortyänth MP
5: 128.
tilfästa (impf. -fäste), v. Jfr E. Noreen,
Meijerbergs ark. f. sv. ordforskn. 6: 46 /. 1) fästa vid,
vidfästa. affigere tilfästha GU C 20 s. 270. — med
dat. (el. i dess ställe ack.) och ack. bildl. thy at han
(o: Lucifer) ey tilfäste sik sannyndenne som är
sielfuer gudh SvKyrkobr (Lucid B) 130. — vidfästa,
bifoga, medh warth förmer bref som thättä wart
bref är til fest SD 8: 72 (i36l). 2) fästa, Irolova.
med dat. (el. i dess ställe ack.). MUKopp 55 (1442).
tha tilfäste iak mik alla the siäla (copulavi) Mecht
238. — Jfr fästa til.
*tilfästilse, n. pl. el. f. Jfr E. Noreen, Meijerbergs
ark. f. sv. ordforskn. 6: 46 f. 1) fästande (vid ngt).
höghre handenna fästilse til korseth ... winstra
handenna sammuledh tilfästilse SkrtUppb 2 83.
2) fästning, trolovning, the tilfestilse (sponsationem)
mz hwilkom hwar en kloster iomfru är tilenadh oc
tilwigdh siälffwom brudgummanom ihesu christo
Mecht 129.
tilfüdhas (part. pret. -föder), v. refl. L. — part.
pret. Hilfödder. adortus til föder GU C 20 s. 9.
*tilfö(jholikor, adj. som fogas till el. kommer till
el. placeras intill (ngn el. ngt), brwdhin gör sik
christo j säte tilföghelika (christo sponsa se collocat)
SpV 582.
tilföghia (-fögiä J Buddes b 161. -föga Troj 117.
-föygha GU C 20 (hand 2) s. 15 8. -föia SvKyrkobr
315; -föias JMö 58. -föya GU C 20 s. 572; ib
(hand 2) s. 50. pres. -fögher Mecht 304. re/i. -föghis
Nunneinv 356. impf. -föghadhe SpV 541. refl.
-fögadhis ib 542. -fögdis ib 198. pl. 3 pers. -föghdho
SkrtUppb 293. part. pres. -föiandhes JMÖ 137.
part. pret. -föghadir MP 5: 7 3. f. -föghat SpV 300,
359, 582. -fögh ib 65. supin. -föghat ib 208. -fökth
Mecht 84; SkrtUppb 46. imperal. -fögh ib 59), v.
1) foga till, låta komma till. asse[re]re frelsa oc
freisan göra iaka oc til föya GU C 20 s. 572.
adiungere tilföya ib (hand 2) s. 50. ib. ammouere
til röra tilföygha ib s. 158. — tillfoga, tillägga, ey
swikir han, ey kan han ok swikas, thy at wissa
thronna sannindh ok troon tilfögh, ok
samly-dhande sanni[n]dhinne (et consona veritali fides)
hiälpas aat SpV 65. thu haffwer faghirligha
til-föghat (coniunxisti) thänna hiwlin, baptistam oc
ewangelistam ib 208. honom skolom wi älska ower
all tingh offta tilföiandhes (sepe subnectentes)
maria maria maria al häloghetz dyrbersten JMÖ
137. — sammanfoga el. hopbinda med, förena med.
med dat. (el. i dess ställe ack.) och ack. thilfögh
(conjunge) warom hiärtom thit sarghadha hiärta
SkrtUppb 59. — förena med, hopföra med. med dat.
(el. i dess ställe ack.) och ack. the siälin som
til-föghat är jordhuseno SpV 35 9. min fadher haffwer
mik tilfökth (sociavit) j äwärdheligha äronna säthe
mina wini Mecht 84. — förena med, föra samman
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>