Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
uppe -ima
1000
uprlnnilse
mere än hon honom ther vppe loth met sin gode
wilghe FMU 3: 339 (1444).
♦uppe simn, v. enare vppe syma GU C 20 s. 220.
*upplðghia, v. upplöja, plöja upp. jak skal thin
stadh lata nidhir slaa oc ödhö läggia ... oc iak skal
lata han vp plöghia oc saa ther byug vth j ST 93.
*upputra, v. pullra upp. emanarc ... aff flyta vt
flyta vpsiuda vp putlira GU C 20 s. 215.
*uppysa (op-. -pösa: -pöser. part. pret. n. -pysth),
v. 1) blåsa upp, göra uppblåst, tha högfärdhin
hon stinger, oc oppöser thik (cum superbia inflaris)
Mecht 336. — uppegga, the adhra olatin är timor
nicntis oc är pösning j hiärtana naar thankana
oppösa liugliin til liämpd SvKyrkobr 354. 2) [J jr
Sv. dial. pysa, svälla, höja sig] svälla upp, svullna
upp. Jfr E. Smedberg, Peder Månssons
landsmanskap 7 0. annars waxa böldher pa handcnne op
pysth, hendher tik tolken pysth tha smör handcna
strax inädh olio PMSkr 352.
*upqvekia (op-), v. upplända, tända upp. j syon
tha opqwekir thu (incitas) eldhin, ok j ihcrusalem
gör thu äsiona SpV 483.
*uprapa, v. ructus ... vel ructa ... rapan et hinc
ructo as are et ructuare rapa et vtrvmque
com-ponitur ... ervctare et eructuare vprapa GU C 20
s. 5 30 /. eructo ... vpraka (trol. hörjel jör vprapa)
ib s. 228.
*iiprapaii (-rapon), f. rapning, diaria e ventris
cursus sine vomitu vprapon GU C 20 s. 182.
iipredha (op-), v. 1) ställa till reds, ställa i
ordning. — bädda, uppbädda, cameraswen bör oprcda
sins herra säng Arnell Brask Bil 30. — part. pret.
om säng: bäddad, utrustad med (vederbörliga)
sängkläder. llectisternium ii opredh sengh GU C 20
(hand 2) s. 70. jtem en vp reed sengh FMU 4: 94
(omkr. 1455). Liber eccl. Vallentunensis 65 (1515).
— Jfr rcdha up.
upresa (op-, öp- SpV 367. -ressa STb 2: 464
(1490); -resses ib 4: 173 (1507). -räsa: -räsas MPFr
2 38), v. L. 2) låta (ngn) uppstå, uppväcka (från de
döda). Mecht 99 (se under upresilse 1). the som
thet-ta folkomlica göra upräsas aff gudhi till
ävärdhe-likit liff MPFr 238. 4) resa, uppresa, uppföra. —
återuppföra, återuppbygga, ath han samma hws
pa ena sýda aff gatan vprest hade jn vnder thakit,
tha tet niderfallit war j grendcn STb 4: 34 (1504).
ban výlde vpresa tet hws vijdh norre port gildet
til hörde ib 42 (1504). formyndarena matte vpresa
husit j gen, som samma thommas nider röth hade
ib 110 (1506). 7) sätta upp, sätta i rörelse. —
uppegga, upphetsa, hetsa, thy bider jak tik ath thu mik
ther äpter til tolkit onth, mik egh opreser
Prosadikter (Sju vise m C) 229. 8) uppväcka, framkalla. —
återuppväcka, göra (/örseelse el. dyl.) till föremål
för ny behandling, ware tet zache, ath han nagan
tijdh her effter finnes j swa dana gerninger ...
tha schulle tet gambla vpresses medh tet nýa
STb 4: 173 (1507). 9) upprätta, gottgöra, skulle
dandemen ... samma skada hanom i gen vpresa
thedan han kornen är SJ 2: 126 (1488). STb 2:
263 (1488), 464 (1490), 3: 148 (1494). tha skal then
skadhen wpresas oc betalas aff winnyngenne
PMSkr 90. — upresa sik, 2) resa sig, bli högre.
ranzsakom thänna wärldinna sex aldra ... huru
wärldinna skilckilse sik öpreste j nakrom trappom,
mz dygdhinna ökilse (quomodo gradibus quibusdam
ordo seculorum multiplicatione virtutum se erexerit)
SpV 367. — refl. upresas, 3) resa sig, upprättas.
än thz cn darc wärdz framgangenom for hans onda
smikrande ok lekande for honom, kan oprisas
(för opresas; quod suo malo stultus alludentibus
prosperis polesl erigi), hwilkin wis är thär oppa at...
SpV 409. FM 133 (1502, gammal avskr.). — Jfr
resa up.
♦upresare, m. upprältare, ålerupprältare. o härra
ihesu christe liffuandis gudz son mankönsins
skapare oc wpresare SvB 97 (omkr. 1500).
upresilse, n. pl. och f. 1) uppresande, uppväckande
(frän döden), liar iak wprcste min mandoms
likarna w graffwinne til eth tekn at sanna almennclica
wpresilse tilkommande wm ytarsta domen (in
signum veræ resurrectionis) Mecht 99.
*upresiny, f. [Mnt. uprisinge| = upresniny 2.
thalede borgamestaren her erick jensson ...
helsten til om then schada och forderff, ther
stoch-holms stadh hafft haffuer fore hans vprcsing scliul
nw j thenne forlidne sommer STb 3: 342 (1497).
♦upresirska (op-), /. upprätterska,
återuppräl-terska. o maria ... syndogha manna wprättirska
(hs 7: opreserska) SvB 288 (b. av 1500-/.).
upresniny (op-. -restning Troj 37), /. 1) resning.
— konkret om byggnadskonstruktion, oppa hwario
sydor om gatorna war mz pelara ganska otaliga
mz liwalff bogar oc offwer hwalffnings oprestning
mz hws offwan oppa Troj 37. 2) resning, uppror.
skedde och ... thet nogon en eller flere giorde
opresning eller sätte sig mot k (o: konungen) eller
rikedh G. Carlsson, Kalmar recess 1483 s. 70. STb
5: 325 (1521, Kop.). —konkret, uppbåd av
upprorsmän. at han (o\ Gustaf Eriksson) och hans
anhen-giere haffue them nw fforsterkt med en ganske
swar opresningh STb 5: 343 (1521, Kop). — Jfr
upresiny och liars upresniny.
♦uprikteliker (ack. f. operjgthelja), adj. [Fdan.
oprigtelig] rätt, riktig, var ok thea kyp sa lagaljga
gjorth ok samthygt melit hannaband ok
operjgthelja staffestelse DN 14: 228 (1520).
uprinna (op-), v. 1) uppgå, uppstiga, ortus a um
föder ok vprunnyn GU C 20 s. 393. 2) upprinna,
uppspringa, j markinne som liggir widh iericho,
war fordhom en källa, oprunnin wndhirsamligha
besk (fons prorupit ... mire ... amaritudinis) SpV
21.
*uprinnan, f. (solens) uppgång, thänne bönen
hon wplyser öffre iherusalem, swa som mz nya
solinna wprinna (för wprinnan? velat novi solis orlu)
Mecht 296. — öster, ena liffuandis watns flodh aff
solenna wprinnan til hänna nidhergang (flumen
aquæ vivæ ab Oriente usque ad Occidentem) Mecht
134.
*upriniiilsc (op-, pl. -er SpV 413), n. pl. och f.
upprinnelse, ursprung, exoria ... idest nascencia
vprinnilse GU G 20 s. 242. ortus tus tui vprinnilse
ib s. 393. tha giffwa ämwäl... thänna siw
dygdhanna taal... siw tliäs hälgha anda nadhz
fulkompnil-sc, mz hwilko lastanna samanfögdh, mz sinom siw
ondzskom ... söndliirslitz diäffwlsins kroppir ok
owirwinz, ok alla dygdha källa ok oprinnilse (fons
et omnium origo virtutum), til saman om
rätuison-na genstigh tilföghis SpV 137. j samma hälgha
thinganna teknom mz sonenom, j hwilkom skyltis
lönligha ok osynlegha yppirsta ole främsta
op-rinnilsin (principalis origo) ib 188. ib 22 8. alla
siälinna plaglior ällir wanskeliklietir, haffwa wissa
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>