Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Bihang 1560 771
hvadh som skrefvet står, låte vi vetterligen hängia vårt secret ne-
dan för detta bref och medh egen hand underskrefvet. Datum Stock-
holm den 6 novembris a:o 1559.
ERICUS
Bekräftelsebrefvet var enligt äldre inventarier i Riksarkivet försedt med
en »guldkupa».
I afseende på det sista förbehållet jämför C. Annerstedt, Grund-
läggningen af svenska väldet i Livland 1558—1563 sid. 18 samt noten 3.
Konung Gustafs donationsbref för hertig Magnus på åtskilliga hä-
rad och socknar i Östergötland, Närike, Småland, Vestergöt-
land och Dal. Stockholm 1560 den 1(?) augusti.
Konung Gustafs donationsbref för hertig Karl på åtskilliga härad
och socknar uti Södermanland, Närike, Vestmanland, Vester-
götland och Vermland. Stockholm 1560 den 4 augusti.
Kollationerade afskrifter från senare hälften af 1600-talet i en sam-
ling afskrifter i 4:0 utaf Heirathscontract» m. m. i Riksarkivet. — För
båda dessa donationsbref är samma formulär begagnadt som för hertig
Johans af år 1557, endast med de nödiga förändringarna, såsom i fråga
om namnen, samt några få andra. Bland dessa må följande anföras: i st
22, ha båda afskrifterna, måhända fel-
skrifvet, mederfvingar; raden ändra de hände till kunde. Sid.
17534 Ir. 10 står (i st. f. någre andre Finlandz inbyggiare) någre andre,
som han under sig hafver och uthi the län bygge och bo, som
vi honom gunsteligen och faderligen hafve effterlåtit!); r. 11
nedifr. står med the undersåters macht, som högbe:te vår käre
son .... tillagde äre och sista raden samma sida före:ne slot och
län eller någon thes ort?). Sid. 755 r. 4, 5 står alle trogne under
såters tillhielp, som uthi hans län boende äre; Ir. 15 tillägges
efter utskylder ett öfverflödigt uppålegger; r. 25 står forskr:ne fur-
stendöme i st. f. Finlandh; r. 5 nedifr. tilläggas orden och vår testa-
mentz ordning innehåller, likaså sid. 756 Ir. 7 efter vele: såsom
han sigh på vårt konungslige donationsbref och testament för-
plichtat hafver. Öfriga olikheter ett högborne, ett her äro ute-
lemnade 0. s. v äro fullkomligt oväsentliga ?).
1 I hertig Karls bref tillägges raden nedanför eler annorstädes efter orden
. Båda afskrifterna ha ett par rader under vidh grentzerne eller annorstädes.
I afskriften af Magnus bref saknas s/of och Båda afskrifterna tillägga rt. 13
. ett af framför offtabe:de, som stör meningen.
3) Mellan donationsbrefven för Magnus och Karl förekomma äfven några formella
olikheter, af hvilka dock flertalet torde bero på förbiseende i endera afskriften. Den enda
ningsvärda är att sid. 17, 18 nedifr. Magnus bref har ordet godz, Karls bref
likhet med Johans slot och /
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>