Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
212
froikenes caplan, som i poenitentiarii stadh tit skickat var af pastore
m. Erick till at se, om prädicostolen måtthe blifve obeträd af them,
som stodh hart när ther hos, honom med venlig, beskiedelig ord för-
mante, han skulle hafvet fördrag, ryckte strax en svensk jesuvit ut sina
värio och vrok till honom, och i thet han undvek stungen, slog en
Pålack honom öfver halsen med itt rör, at han föll framstupe och med
stor lifsfare undslap. Men jesuviteske prästen med rör förväpnat gaf
lösn med en hvisl, så at alle Poler tillike til värjor toghe, them våre
öfverfölle, somlige med svåre torrhugh, somlige med skarp ägh, så-
som enom fattigom diechne hufvudskålen sönderhuggen och monge illa
trampades, ther the i flyctene hvar öfver annen fölle, och Timan Cor-
nelius ropade, som man och ville säije om en svensk jesuvit: Sint ihr
nicht kriegeslude, slae dodt, slae dodt die Sweden, men the
Svenske med mycken hug oc smälech undkomme. För slikt oproriskt
mordiskt buller skull hafver man sedan all kyrkiotienst i clostret för-
hållet med openbara protestation, at öfverheten ville utöfver vår kyrkio-
ordning hålla och sådant blodtorstigt företagande tilbörligen låtha straffa,
hvilket icke än skedt är, ändoch man förhoppes thet icke aldeles må
utheblifve. Och ändoch församlingen ther af icke ringe åsacknat hafver,
tyckes oss likväll, vi icke lätteliga nogon tienst ther göra kunne, för
än man åth minsten ju nogen förtröstning om theres straf förnumme.
Ty theres dierfhet och hädelser vexer utan all försyn, the alla våre
predicor förvende-. och oss opå thet argeste hos k. M:t angifve oc til
lifvet undsäija, som en i fiorten dager med itt spent rör hafver gått
efter m. Erici Skeppers lif, med hvilken flere äre i conspiration, s
och påveske legatens bittra klagomål emoth electum Upsaliensem nock
utviser, ther samme paveske nu kaller sig publicam personam, som vår
landz och folks gagn tyckes sökia, och är lickväll almenligen bevisligit
slikt kastande och skiutande, ther om hans klagemål förmälder, vara
skied utur hans hus. Men at thet skal sagdt vara, nemlige honom
äggiet hafve andre til for:de buller, ther bruker han sin romare sanning.
som
Utan så sades, dess vi mestedels ärom vitne med hele församlingen,
at han föge mishag skulle ther til kunne hafve, efter han strax annen
dagen hade samme blodgirige präster och våra affällinger til gäst. Men
ther på varder honom väll svarat.
Til thet andre är ännu nogut, som förträtzligare är, nemligen at
utaf them thett förgiftige tal är utspredt och dagligen utspride
e. f. N:dz gunstige förlof till berättande, thett e. f. N. skal slät hafve
förkastet Upsala förenings beslutet och angre ther med hafve
skaffa, hota och med e. f. N. såsom med then, som med androm väl
med
itt göra skall och oss öfver stol före, oc således e. f. N. höge furstlige
christelige och godha berömmelige nampn opå thet högste förolämpe
och uthi vanryckte komma vele.
Til thet tridie hafve the i konungens nampn förbudet prentet,
ändoch rik[sle[n]s rådh tilbörligen ther emoth protestere, oc all then
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>