- Project Runeberg -  Svenska språkets lagar. / Första bandet /
129

(1850-1883) [MARC] Author: Johan Erik Rydqvist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Il BOKEN. — 11 KONJUGATIONEN. 199

säör; Homil. 47: 4 hann sore (kan ock läsas sere);" 16:2
saen (sådd); Edda Sem. (Muncus uppl.) s. 56 v. 6 bekkir
baugum sånir (bänkar med ringar besådde); s. 7 v. 60
ésånir akrar (osådde åkrar); äldre Gulap. L. 87 openne
toröu oc usaenne (medan jorden är obrukad och osådd).
Upl. L. Kk. B. 7: 4 sa; VGL. I K. B. 20: 4 sar man;
Vestm. L. II. J. B. 15: 5 oc sae at saclöso (och må man
saklöst så); Upl. L. V. B. 40 pr. uten han sa (för sar);
9: 3 aff hans sep sum sapi (sådde); J. B. 9: 5 cen hun
sain er (om hon är besådd); V. B. A7: 5 Per samen
kome tu gierpi sain ellr o sain (der sammanträffa två
gärden, sådda eller osådda); VGL. 1. A. B. 24 er rughi sait
(är med råg sådt); 4 pr. havir han sat (sått); Södm. L.
B. B. 40 pr. twir aker sapan (öfver sådd åker); 2: 1 nu
eru akra sape; Cod. Bur. s. 439 iorp som eigh var plögp
ella saPp; i Gust. I:s Bib. Jak. 3: 18 retferdighetennes frucht
warder sådd.

brå eller brås (slägtas). Imres sammanställning af detta ord
med Isl. bregöa (vanligen: vertere, mutare, nectere), impf.
brå, kan falla något hvar in. Isländaren säger t. ex. honum
bregér til ettar (han brås på slägten); i Agrip läses s. 378
bra honum til motor sinnar (han bråddes på sin mor).
Gottlands-dialekten eger, i denna mening, brägdä; andra
munarter brå, bråda o. s. v

förebrå erinrar ock om det nyssnämnda breg6a, hvilket dertill
i Svenska fornhäfder förekommer uti samma bemärkelse
t. ex. yngre VGL. II. R. B. 9 bregpa vp (förebrå) mep awnd
oc illum vilie; Gottl. L. 39: 5 bregbr mapr manni; Hels.
L. (1609 års uppl.) M. B. 7 pr. brighder man adhrum
(förebrår man en annan); Cod. Bur. s. 30 bra (förebrådde)
bondanom; Med. Bib. s. 4132 war herra bra them thera
: skam. Allt detta i full samdrägt med Isländskan. En annan
fråga är, om man, såsom IurzE antager (se art. brigda), har
att hit föra det i äldre VGL. förekommande brapa, neml.
R. B. 5: 6 brape vp mep awnd celler vres uilie; der
drape har samma plats, som bregha i yngre VGL., men i
Gloss. till dessa lagar härledes från braper (bråd), och åter-

" Stam-vokalen är accentuerad, till utmärkande af längd; hvilket deremot
icke är fallet med impf.-formerna af sntia.

Sv. Spr. Lagar. 9

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Nov 9 00:29:10 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svspraklag/1/0181.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free