Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
II BOKEN. — GAMLA ANOMALIER. 283
Upl. L. V. B. 28 pr. pole; Södm. L. J. B. 43 pu (tål),
M. B. 44: 4 pol, Vestm. L. II. M. B. 24: 7 pol; VGL.I.
L. R. Pole (pres. konjunkt.); Cod. Bur. 8. 439 pPolde; VGL.
UI. 442 polt. Något presens poler (jfr. äldsta hdskr. af
Frostap. L., Norg. Love II. 544 polerr) eller dylikt kan
icke märkas. Afven det nya, efter 2 konjug. böjda tåla
har i presens sing., utan undantag, tål (icke tåler). Men
enstafvigt presens, utan persontecken i sing., brukas lika
litet i F. Sv. som Isl., utom i starka verb och sådana sva-
ga, som ega afledningen i, hvilken här ej ifrågakommer;
och i vårt nu lefvande språk är ett dylikt presens, såsom
uteslutande form, icke att finna i verb med I till känne-
bokstaf, utom i dem, som äro starka, eller kunna miss-
tänkas att ha varit det.” Med presens pol” stämmer ock,
såsom part. preter., det adjektift begagnade Isl. pPolinn (tå-
lig; jfr Kg. Styr. IL. 38 tulinmodugr, Isl. Polinmopr redan
i Homil. 44: 2); båda förhålla sig till Pola, som trop
(jernte trap), tropin till troba (se I Isl. klassen s. 150).
Grimss uttydning af anomalierna uti Isl. Pola, spara och
några andra, att de nemligen skulle härleda sig från ett
äldre tilstånd, då Isl. haft, liksom Mös. Göt. och F. Hög-T.,
en tredje svag konjugation (I, uppl. 2, s. 925), är icke
tillämplig på Pol och Polinn.
spara vacklade, äfven i gammal Isl., mellan 4 och 2 kon-
jug. Man finner spara och spar: (Edda Sem. s. 194 v.
37 ef hann enn sparir, om han än skonar), sparga och
spara8a, sparaör (Alex. S. s. 24 sparat). Ordet förekom-
mer icke i de äldsta Svenska codices; men Kg. Styr. har
I. 35 hwar ofmikit spar (hvilken som för mycket spar);
IV. 41: 48 ok spar ther til enxins (ingen) mans lif; Ivan
2348 ok spardhe ther hwarte viner (hvarken vänner) ella
frender; St. Rimkr. 43: 2 the haffua spart, der likväl
spart, ehuru med full verbal-kraft, kan vara neutr. af adj.
spar, fordom ofta framträdande i sammansättningen ospar
(ospard), Isle dspar. Vi säga visserligen nu, i vissa fall,
sparar, sparade, sparad, sparat; men i tal vanligen spar
” Man talar och skrifver kyler, skyler, förmäåler; deremot gal, mal,
stjäl, som äro starka. Om skall och vill är förut ordadt.
" Afven Harpestreng har 84 (genom missteckning står LXI) (hol han.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>