- Project Runeberg -  Svenska språkets lagar. / Första bandet /
415

(1850-1883) [MARC] Author: Johan Erik Rydqvist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

NI BOKEN. — PART. PRES. 413

mas. Någon gång kan, såsom Grimm anmärker rörande
Tyska språk i allmänhet, part. pres. af intransitiva verb
icke, i hänseende till betydelsen, omedelbart hänföras till
det dermed konstruerade subst.; hvarpå han lemnar ett
Isländskt exempel, å deyanda degi (då dödsdagen), och 2:ne
Svenska ur Folkvisorna, det villande haf (haf, der man
irrar), på villande sand (IV. 67—68). Anmärkningen har
utan tvifvel sin allmänna giltighet, skulle hon ock ej ut-
sträckas till villande haf och wvillande sand, der villande kan
stå rent aktift, eller vara ett vanstäldt adj. viller, i öfver-
gångs-språket villene för villa, t. ex. Helgona S. s. 27
stora willene haffwet (ännu säges stora villa hafvet, ut
på villa hafvet) Om Pighiande messa till öäfventyrs
kan annorlunda fattas, torde ändå vara hit att räkna Vestm.
L. II. M. B. 30: 6 til witande allder; Kg. Styr. IV. 7: 34
haldande hus (hus, der man kan hålla sig, försvara sig,
d. v. s. skans, fästningsverk); Wadst. Kl. R. s. VIII. medh
gratande tarom. Rikare är det nya språket på sådana
djerfva förbindelser, t. ex. fallande sot, klingande före,
sjungande pris, svindlande höjd, stillasittande lif, på fa-
stande mage, på rinnande brädd, på resande fot. Från
den formella sidan är likväl här ingenting att erinra. Icke
heller vid ett annat fenomen, neml. ett ur Tyskan inkom-
met bruk af det attributiva part. pres. i passif mening;
visserligen, såsom vi sett, ej utan exempel i medeltiden,
men inskränkt till ytterst få ord. Nu har man åter inne-
hafvande last, innehafvande pass, egande hus, afgifvande
räkning, erläggande afgift, påhafvande kläder, förande far-
tyg, på dragande kall och några andra, af hvilka dock in-
tetdera förmått tränga sig utom embets- och handels-språ-
ket. Lyckligtvis har man alldeles förbrukat sådana under
det värsta Tyskeriet oss påförda sammanställningar, som det
till vidtagande beslutet, den till afslutande freden m. fl..af
samma slag. Logiskt renare och i allmänt bruk äro der-
emot några qvasi-gerundiala bildningar med till (t. ex. så
till sägandes), hvilka under nästa moment blifva närmare
skärskådade.

6:o Den grammatiska bestämningen af formen -andes, —-endes
är en af de mest invecklade och svårlösta frågor i vårt

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Nov 9 00:29:10 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svspraklag/1/0467.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free