- Project Runeberg -  Svenska språkets lagar. / Första bandet /
421

(1850-1883) [MARC] Author: Johan Erik Rydqvist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

III BOREN. — PART. PRES. 494

och hållet oanvändbara. b) såsom fristående particip af
vissa verb, stäldt i satsens början, t. ex. skolandes, kun-
nandes, börandes, kommandes, hafvandes, varandes m. f.
af rättegångs-språkets många stereotyper, nu något aflagda
och ofta utbytta mot dem på -ande, t. ex. börande (och
bör) han tillgodonjuta; kommande det att i laga ordning
utgå. ce) efter hafva, vara, blifva, framför allt komma, t.
ex. hafva något liggandes, vara liggandes, vara beendes,
bli ståendes, komma gåendes, springandes, åkandes, ridan-
des, flygandes, sättandes, dängandes, rusandes, linkandes;
alla utbytliga mot -ande, -ende, utan någon egentlig för-
ändring i betydelse;” ehuru de på —-s ha liksom ett star-
kare abverbialt lynne, och för öfrigt ega mer tycke af folk-
språk. d) såsom fristående och i strängare adverbial me-
ning, t. ex. olofvandes, ovetandes, oköpandes, välförståen-
des; i hvilka -s ej heller är fastvuxet, om än jemförelsevis
oftare bibehållet, utom hvad angår de 2:ne förstnämnda,
när de stå liksom i absolut kasus, t. ex. honom olofvan-
de, mig ovetande, hvilket nu är lika vanligt som honom
olofvandes, ovetandes. e) i undantagandes, hvilket, lik-
som Fr. excepté, T. ausgenommen, kan betraktas som
preposition, när det går före subst. eller pron., t. ex.
undantagandes den saken, undantagandes detta; i hvil-
ken händelse -—-s bättre fasthåller sig, än då subst.
eller pron. går förut, och absolut ställning eger rum, t.ex.
henne undantagande (jfr. talesätten oberäknadt den omstän-
digheten, och den omständigheten oberäknad). f) i förening
med till, icke, så, t. ex. till finnandes, till märkandes, så
till sägandes, så, till förståendes, så förståendes, icke vill
förtigandes, icke förtigandes, icke till förglömmandes, icke

—L

"Icke allenast i Isl., men äfven i F. Sv. nyttjas, under dessa förhållan-
den, blott -andi, t. ex. Islend. S. I. 372 (Schede&) Ja kom par ri-
Pandi; Edda Sem. s. 40 v. 66 kemr inn dimmi dreki flitgandi (kom-
mer den mörke draken flygande); s. 405 v. 33 kom — — gångandi;
Upl. L. M. B. 41 pr. komber ber man a gangendi, akende, ripen-
de ellr roende; Södm. L. Kg. B. 5 pr. nu kunnu pe ripande eller
gangande i garZ coma; Cod. Bur. s. 48 com tel hans (till honom) rip-
ande, 172 com löpande, 207 Ja com qguz engel flyghande; Ivan
53505 kom tha farande; St. Rimkr. 47: 4 koma farande. I Valentin
Iuteken man s. 56 kommo ridandhis; men det är från forn-språkets
sista tid.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Nov 9 00:29:10 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svspraklag/1/0473.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free