- Project Runeberg -  Svensk Tidskrift / 1872 /
42

(1870-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 1 - A. H.: Om våra Prosaöfversättningar. I

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

412 OM VÅRA PROSA-ÖFVERSÄTTNINGAR.

gagnet af: en god försvenskning af Platos dialoger, af de fornis-
ländska sagorna, af Macaulay’s skrifter, af Mills politiska ekonomi
å ena sidan, eller å den andra af efterbildningar från Horatius,
Ovidius, Anakreon och den tyska lyriken? Svaret synes oss ej
tvifvelaktigt. Visserligen plägar hvardagstalet använda <prosa’ och
«prösaisk" såsom beteckningar för allt möjligt simpelt, tråkigt och
underordnadt, men icke går det väl an att ur detta språkbruk
härleda literära principer. Hur skulle det då gå med det omhul-
dade versmakeriet, när ju i samma språkbruk "poesi och "poe-
tisk" gälla som signaturer för allt hvad lösligt, osant och oveder-
häftigt heter?

Svenska akademien lärer en gång hafva belönat en prosa-öf-
versättare, David Krutmejer, om hvilken Hammarsköld säger, att
bland de flere utgifvarne af ungdomsläsning hans "flit var mest ut-
märkt", och hvilken enligt lefnadstecknaren i Biografiskt Lexikon
» röjt lika "sorgfälligt och väl beräknadt val", som "utmärkt språk-
behandling". Förteckningen i fyrtionde delen af akademiens hand-
lingar bekräftar, att Krutmejer 1806 fick ett pris, det Lundbladska,
men huruvida han erhöll det för sina förtjeuster som prosa-öfver-
sättare, har det ej varit oss möjligt att ur de tryckta handlingarna
utröna. Om än akademien ej kan låta prosa-öfversättningar komma
i åtnjutande af hennes täflings-pris och ehuru det pris, som en
gång skall hafva tillfallit en prosa-öfrersättare, sedermera upphört,
saknar hon derför ej utvägar att belöna en öfversättaretalang, som
efter noggran undersökning kunde befinnas hafva gagnat vår lite-
ratur och ’"språkodling" genom utmärkta försvenskningar af fram-
stående prosa-verk. Men framför allt, och detta är vigtigare än
belöningar, hvilkas anseende betänkligt sjunkit, är bon i tillfälle
att låta. bli att göra skada, vidmakthålla menliga fördomar och
bringa det allmänna omdömet på villovägar, såsom hon gör, när
hon med täflingspris och svassande vältalighet äflas att "upphöja
äran och minnet” af metriska skolexercitier.

Vetenskapsakademien, som förfogar öfver ett af Letterstedt
stiftadt öfversättningspris, synes dess bättre ej ämna följa svenska
akademiens spår. Det Letterstedtska priset skall numera i början
af hvarje år utdelas för någon under det föregående utgifven öf-
versättning af utländskt arbete "inom literaturens, industriens eller

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Dec 4 21:41:19 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svtidskr/1872/0046.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free