Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 4 - Bibelkommissionens fjerde öfversättning af Nya Testamentet af Viktor Rydberg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BIBELKOMMISSIONEN3 ÖFVERS. AF NYA TESTAMENTET. 385
och du säger: ho tog på mig?" — B. Ö.: <Mästare, det
var folket, som tränger och klämmer dig".
Luk. 8: 54. G. Ö.: men han dref dem alla ut, och tog henne
vid handen, och ropade, sägande: Piga, statt uppt. — B. Ö.:
<Men han tog henne vid handen och ropade och sade: Flicka,
stig upp!" Mycket öfvervägande vitnen tala mot det af B. Ö.
uteslutna stället.
Luk. 9: 54. G. Ö.: "Herre, vill du, så vilje vi säga, att eld måtte
komma ned af himmelen, och förtära dem, såsom ock Elias
gjordesté, De två äldsta grekiska handskrifterna göra sanno-
likt, att de sista orden icke ursprungligen tillhöra stället.
Luk, 11: 54. G. Ö.: .. . "Sökande efter, att de [fariseerae] nå-
got veta kunde af hans mun, der de måtte anklaga honom
före". Det förtydligande tillägget är uteslutet af B. Ö.
Luk. 17: 36. G. Ö.: "Två skola vara i marken, den ene varder
upptagen, och den andre varder qvarlåten." — Kommissionen
har anmärkt, att denne vers, som inskjutits ur Matt. 11, 40,
saknas på detta ställe i de äldsta handskrifterna. Att kommis-
sionen, som strukit ställen mer vitsordade än detta, låtit inflick-
ningen qvarstå, kan knoappt förklaras annorlunda, än att den samma
utgör en vers för sig, hvars nummer annars skulle utplånats.
Af de äldsta grekiska handskrifterna har endast C. Cantabrigien-
sis stället.
Luk. 19: 45. G. Ö.: "Så gick han in i templet och begynte ut-
drifva dem, som derione sålde och köpte." — B. Ö.: "Och
han gick in-i templet och begynte utdrifva dem, som sålde
derinno."
Luk. 20: 23, 24. G. Ö.: «Då han förmärkte deras illfundighet,
sade han till dem: Hvi fresten I mig? Låter mig få se pen-
ningen." — B. Ö.: «Men emedan han insåg deras list, sade han
till dom: Visen mig en denar!”
Luk. 22: 63, 64. G. Ö.: sOch de män, som höllo Jesum, be-
gabbade honom, och slogo honom, buudo för hans ögon, slogo hans
ansigte, och frågade honom, sägande: Spå, ho är den som dig slog?"
— B. Ö.: "Och de män, som bevakade Jesus, begabbade honom,
och misshandlade honom och öfvertäckte hans ansigte och frå-
gade honom, sägande: Profetera hvem det var som slog dig!" —
Svensk Tidskrift, 1873, 4:de häft. 25
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>