Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Gæliska språket och litteraturen
- Gaeta
- Gaffel
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
GAFFEL
liksom Ulsterdial., som i
de flesta fall står skotsk
g. nära. Denna särprägel
för skotsk g. kan skönjas
redan på
1000—1100-ta-len i anteckningar i en
skotsk latinsk handskrift.
Skotsk g. talas numera
blott av o. 200,000
personer, av vilka flertalet kan
engelska. Man skiljer
mellan två å tre
huvud-dial.
Någon eg. litteratur på
g.s. kan man knappast
tala om i Skottland, i det
att den länge bestått så
gott som uteslutande av
bibelövers, och
andaktsböcker. Däremot finns
en rik folktradition av
sagor och sånger, dels
ballader, tillhörande den
s.k. Finn-cykeln (se d.o.),
dels bardpoesi. Omkr.
300 sånger upptecknades
redan i början av
1500-talet av James
Macgre-gor, domprost i Lismore.
Ett urval, ”The dean of
Lismore's book”, utgavs
med övers, till
modernare g. och engelska 1862.
Bardpoesien spelade på
1600-talet en ej oviktig
politisk roll (Mary
Macleod, lain Macdonald) och
nådde sin högsta blomstring på 1700-talet
(A. Macdonald, D. B u c h a n a n, D.
Macintyre m.fl.). Först i senare hälften
av 1800-talet började man känna behov av
prosalitteratur på g. som folkläsning. Viktig
är den rika folktraditionen, som samlats och
utgivits av J. F. Campbell, ”Populär tales of
the west Highlands” (4 bd, 1860—62, ny uppl.
1890—93) på g. med engelsk övers, och
”Leab-har na Feinne” (1872). Andra liknande
samlingar ingå i serien ”Waifs and strays of
Cel-tic tradition”, red. av Lord Archibald
Campbell. — Litt.: G. Calder, ”A. Gaelic grammar”
(1923); A. Macbain, ”An etymological
dictio-nary of the Gaelic language” (1896; ny uppl.
1918); M. Maclennan, ”A pronouncing and
etymological dictionary of the Gaelic language”
(1925); M. Maclean, ”The literature of the
Highlands” (1904). v.S-w.
Gae'ta, hamnstad och tidigare fästning i prov.
Roma, Italien, på en udde vid n. sidan av G.-
Franciskankyrkan i Gaeta.
bukten, n.v. om Neapel; 5,264 inv. (1921).
Ärkebiskopssäte. Med G. förenades 1927 det
närbelägna Elena (11,510 inv.). S.
G., antikens Cajeta, var under
medeltiden huvudort i ett hertigdöme under först
bysantinsk, senare påvlig överhöghet. 1434
införlivades det med kungariket Neapel. Under
1700-talet och början av 1800-talet var G. en
stark fästning, som upprepade gånger spelade
en roll i de italienska krigen. 1848—49
uppehöll sig påve Pius IV efter sin flykt från Rom
i G. Bekant är den långvariga belägringen av
G. 1860—61, slutakten i det italienska
enhets-kriget. [B.]
Gaffel. 1) I form av förskärar-g. el. köks-g.
förekom g. redan under antiken. I Pæstum
har man funnit en 5-uddig g., nu i Museo
na-zionale, Neapel. Bords-g. torde knappast ha
brukats före 1000-talet, då den skall ha införts
till Venedig från Byzans. Under medeltiden var
g. en lyxartikel, som endast furstarna brukade.
I Frankrike omtalas g. första gången i ett
— 1041 —
— 1042 —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Dec 17 15:13:59 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/svupps/1-10/0609.html