Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Konon - Konopczyński, Władysław - Konopnicka, Marja - Konossement - Konow, von, ätt - Konow, 1. Carl Johan von - Konow, 2. Walter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
KONOW
till Persien och fängslades men flydde och dog
på Cypern. N.V.
Konopczynski [kånåpcü’nski],
Wladys-i a w, polsk historiker och politiker (f. 1880),
vistades under världskriget ett par år i
Skandinavien och utnämndes, ehuru f. i ryska Polen,
1917 till prof, i Polens historia vid univ. i
Kra-köw. Sedan 1922 är K. led. av polska riksdagen,
där han tillhör högern. Bland K:s historiska
arbeten märkas: ”Polen under sjuårskriget” (2 bd,
1909—11), ”Liberum veto” (1918), ”Polen och
Sverige från freden i Oliva till republikens
undergång” (1924), alla på polska. Dessutom har
K. offentliggjort uppsatser på sv. i ”Hist.
tidskr.” och ”Karolinska förbundets årsbok”.
P.S.
Konopnicka [kånåpni’tska], Marja, polsk
författarinna (1842—1910). K. stod vid tiden
kring sekelskiftet ss. en av Polens främsta inom
lyriken, där i en rad verk (sedan 1877) hennes
äkta känsla fann rikt och formsäkert uttryck.
Högst har K. nått i ett versepos ”Herr Balcar i
Brasilien” (i bokform 1910, förf. o. 1900). Här
ges en i sin träffsäkra åskådlighet
medryckande skildring av polska bönders livsöden i
Sydamerika. Även ss. novellist och litterär essayist
har K. lämnat värdefulla alster. — Samlade
dikter i 8 bd (1915—16). Agr.
Konosseme’nt (ytterst till lat. cogno’scere,
lära känna, ty. Konnossement, eng. bill of
la-ding, B/L), skeppnkigshandling, vari
fartygs-befälhavaren erkänner sig ha mottagit godset
ombord på fartyget och förbinder sig att
transportera det till uppgiven destinationsort samt
där avlämna det till behörig innehavare av k.
K. är på visst sätt en motsvarighet till
fraktsedeln vid järnvägstransport men har mera
vidsträckt funktion. Av stor betydelse är, att
varan under sjötransporten kan omsättas
genom överlåtelse av k., som kan sägas vara en
ställföreträdare för varan under den tid, denna
befinner sig ombord på fartyget. K. kan
översändas pr post direkt till köparen men
deponeras ofta i bank, där köparen får inlösa det
kontant (documents against payment, D/P) el.
genom att acceptera säljarens växel (documents
against acceptance, D/A); på så sätt tjänar k.
som säkerhet för att köparen fullgör sina
förpliktelser. — Om k. finnas föreskrifter i
Sjölagen 1891, kap. 5. Enl. § 132 skall k.
innehålla ort och dag för utfärdandet, utställarens
underskrift, uppgift ang. fartyget, det inlastade
godset och bestämmelseorten samt till vem
godset där skall avlämnas. Om nå«gondera parten
så önskar, skall dessutom anges befälhavaren,
när k. ej utfärdas av honom (se nedan),
avlastaren, fartygets hemort, huruvida det är
ång-, motor- el. segelfartyg, lastens art och
be
— 909 —
skaffenhet, vikt, mängd och märken, uppgift
på den avtalade frakten samt i övrigt
hänvisning till befraktningsavtalet. K. utställes av
befälhavaren el. av rederiet, sedan lasten bragts
ombord på fartyget; de s.k. lastkvittona,
som styrmannen lämnat under pågående
lastning, återställas samtidigt till befälhavaren. K.
kan utfärdas i ett el. flera ex. efter avlastarens
önskan, varjämte kopior, som ej kunna
överlåtas, utskrivas till kaptenen, rederiet m.fl.
Som mottagare ställes i allm. köparen el.
avlastaren; i sistn. fallet, då ofta endast uttrycket
”till order” användes, måste avlastaren
överlåta (endossera) k. till köparen. — Gentemot
godsemottagaren svarar rederiet för att varan
motsvarar den beskrivning, som lämnats i k.,
och att den framkommer i oskadat skick.
Skulle emballeringen vara sådan, att det ej är
möjligt att undersöka godset el. kontrollera dess
vikt, kah rederiet fritaga sig från detta ansvar
genom att göra en anteckning härom i k., t.ex.
”innehåll obekant”, ”vikt obekant” o.s.v. Om
befälhavaren ej kan avgöra, om varan är
oskadad vid inlastningen, utsättes klausulen ”fri
från bräck, läck el. skada”, varigenom rederiet
blir fritaget från ansvar för skada, som ej
bevisligen uppkommit genom transporten.
Befin-nes varan vid inlastningen skadad el.
bristfälligt emballerad, bör delta uttryckligt
anmärkas i k.; i annat fall kan rederiet bli
ersätt-ningsskyldigt, även om förbehåll gjorts. Andra
klausuler än de ovan nämnda ang.
inskränkning av rederiets ansvarighet förekomma ofta,
särsk. i de stora linjerederibolagens speciella
k. — S.k. genomgående k. användas, då
transporten skall ombesörjas med mer än ett
fartyg, varvid k. även kan gälla omlastning
och ibland landtransport. Vhgn.
Konow [kö’nåv], von, adlig ätt, urspr. från
Brandenburg, känd sedan o. 1300,
naluralise-rad i Sverige 1772, immatrikulerad på finska
riddarhuset 1818. C.
1) Carl Johan von K., krigare (1773—
1855), inskriven som volontär redan 1775,
fänrik på extra stat 1786, deltog i Gustav III:s
ryska krig, löjtnant 1790, stabskapten 1802
vid Björneborgs reg. och deltog som
kompanichef vid detta med utmärkelse i kriget 1808—
09, bl.a. i striderna vid Kauhajoki och Lappo.
1810 majors avsked, 1812 bataljonschef i den
nya finska armén, överstelöjtnant 1819,
överstes avsked 1825. K. har av Runeberg besjungits
i ”Fänrik Ståls sägner”. P.S.
2) Walter Emil Berndt K., den föregåendes
sonson, finländsk museiman (f. 1866), har från
1896 verkat som intendent för Äbo historiska
museum, inrymt i det gamla slottet, åt vilket
han ägnat ett hängivet studium; har bearbetat
— 910 —
Artiklar, som icke återfinnas under K, torde sökas under C.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>