Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
384
FRANZStf.
stycke, men räddat idén och några strofer i den täcka
dikten "Hemvännen", intagit andra (4:de, 5:te och 6:te) uti
"Favoriten", samt användt en af bilderna (foglen, som förälskar
sig i sin spegelbild) uti "Hämplingen". Äfven den berömda
Supvisan, nu Till en yngling, har förlorat en strof, hvilken
ock, såsom oss synes, var mindre behöflig. Vi meddela denna
dikt i dess ursprunliga form.
"Goda gosse! glaset töm:
Gerua ser din flicka
Niigon gång dig glad och öm
Ibland vänner dricka,
Som med hjertats sympathi,
Eldiga och unga,
Klinga glädjens melodi,
Lifvets sötma sjunga.
Gerna vill hon i din hand
Se kristallen glin dra,
Se din kind i purpurbrand,
Se ditt öga tindra,
Se din känsla, ditt behag
Lifligt sig förfina,
Och i hvarje anletsdrag
Själen genomskina.
Då din älskarinnas namn
Öfver glasen flyger;
(Ty så lätt i Evans famn
Kärleken sig smyger)
(Dessa rader äro sedan inflickade i dikten "Favoriten", men der lagda
i en liten gosses mun, der de bättre passa än i skaldens egen).
Jag smått uppå min lyra rör;
Hon lutar hufvudet och hör,
Och ser på djuret, som så låter;
Och sjunger med och lyssnar åter".
Blom skref till Leopold: "Men hvad dömer min bror om den F-n,
till en tid så utropad, och som nu är det
"djuret, som så låter". (Otr. br. i Br. Ark.).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>