- Project Runeberg -  Dronninger, keiserinder og kongernes moder / Andet bind. I. Den ældre tid, 1750-1836 /
191

(1907-1908) [MARC] Author: Clara Tschudi
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

LETIZIA RAMOLINO BONAPARTE 191
forbi. Blandt menneskevrimlen var der mange, som stansede
nedenfor. Foran denne gamle og svagelige keisermoder bøiede
man sig uvilkaarlig i dyb respekt.
Hun kunde ikke længer se det; men hun hørte, at de
forbigaaende stod stille under buevinduet og hviskede;
„Der sidder Napoléons moder. “
„De forundrer sig over, at denne svage stakkel, som sid
der her, kan være keiserens moder, “ sagde hun til sin fore
læserinde. „For tyve aar siden hvirvlede trommerne, naar
jeg kjørte over Caroussel-pladsen i Paris; vagterne præsen
terede gevær, naar jeg traadte ind i slottet, og mængden
strømmede sammen om min vogn for at se mig. Nu kan
man kun betragte mig gjennem gardinerne; og man frygter
for at vise en paatrængende nysgjerrighed. Den interesse,
som man skjenker mig idag, har ligesaa meget værd som
den tidligere. Dengang var jeg keiserlig høihed; nu er jeg
igjen bleven signora Letizia!“
Hendes eneste adspredelse bestod i at lade sig forelæse
de bøger, som blev offentliggjorte om keiseren, samt hans
vaabenfællers historie. Hun ønskede at kjende baade de ver
ker, der var skrevne for og imod hendes søn. Naar de var
forfattede paa sprog, som hun ikke forstod, lod hun dem
oversætte for sig. Krigene havde ingen rædsel for hende,
der tidlig havde været med i kamp.
En dag læste man for hende i general Lamarques me
moirer.
Forfatteren dadlede, at keiseren havde gjort Murat til
konge. Letizia sad en tid fordybet i tanker; hendes selskabs
dame stansede.
„Hvorfor holder De op?“ spurgte „Madame Mére“. „Tror
De, at jeg ikke er istand til at høre sandheden? Forfatteren
har ret! Napoléon begik en uoprettelig feil, da han gjorde
Murat til konge. Napoléon var ikke ufeilbar. Han var ikke,
som Jesus Christus, søn af Maria; han var kun søn af den
stakkels Letizia. Ak, jeg forudsaa det hele, længe før det
indtraf! Da jeg stod paa den høide, som jeg aldrig har øn
sket at naa op til, og som jeg aldrig senere har savnet, troede
man, at jeg fremfor alle andre var en lykkelig kvinde.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 24 23:55:46 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tcdronning/2/0203.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free