- Project Runeberg -  Samlade skrifter. Ny kritisk upplaga, kronologiskt ordnad / 3. 1817-1821 /
248

(1918-1925) [MARC] Author: Esaias Tegnér
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

i Företalet, att han dervid följt den Hemsterhuysiska
methoden. Ty denna känner intet Futurum, hvarken
af Imperativus eller Conjunetivus; den vet icke af mera än
2:ne personer i Imperativus; den utesluter icke Perfectum
Indicat. Pass.; den antager slutligen icke mer än en Aorist.
Pass., nemligen den, som nästan aldrig har passiv betydelse
(Aor. 1 Med.); men af de rätta passiva Aoristerna utesluter
den åtmindstone icke på sitt Paradigma den ena och
bibehåller den andra. Alla dessa förbättringar tillhöra Hr H., och
det är troligt, att ingen i framtiden lär reclamera dem.

Hvad som anföres om Dialecterna (s. 110) är det
vanliga, visserligen ofullständigt, men utan origtigheter. Så
mycket märkvärdigare deremot äro de exempel, som Förf.
(s. 114) anför för att göra dialect-skillnaden ännu
åskådligare. Exemplet på Joniska dialecten är hämtadt från
Anacreon (Od. 65). Det är också sannt, att Anacreon var
en Jonier; men icke allt, som förekommer hos en Jonisk
författare, kan derföre tjena till exempel på Joniska
dialecten. Olyckan har också gjort, att i de fem verser,
som här anföras till prof derpå, icke ett ord, icke en
bok-staf förekommer, som på något sätt påminner om denna
dialect. Kan något dylikt deri upptäckas, så erbjuder
Rec. sig till straff, att i sitt namn utgifva en ny och alldeles
oförändrad upplaga af Hr H:s Grekiska Språklära.

Men ännu olyckligare, om möjligt, är exemplet på Attiska
dialecten. Det är hämtadt ur Sophoclis Oedipus Tyrannus

v. 151 seq. Hr H. har förmodligen hört omtalas, att Sophocles
var Atheniensare, och det var då naturligt, att han ansåg
hans verser för Attiska. Men Sophocles hade den elakheten
att, liksom de öfrige Tragici, i sina chorer upptaga en mängd
af Doriska former, emedan Doriskan blifvit den vanliga
mundarten för det lyriska, liksom Joniskan för det episka
hos Grekerna. Nu har Hr H:s olycksstjerna gjort, att han just

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 15:16:33 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tegnersam/3/0254.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free