Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
het så mycket som möjligt kunde framlysa derigenom, eller,
med andra ord, sådan, att den ej bortskymde hennes behag.
AiaAa/LLjrcj skulle väl kunna betyda kringlysa; men
subjec-tet till detta verbum är ju här (bga, skönhet. Det var
således icke drägten, som skulle framlysa, utan det var
skönheten, som skulle framlysa genom drägten.
Skillnaden är, tycker jag, påtaglig.
S. 209. »Att du måtte sofva ljuft, bereder du dig icke
allenast mjuka bolstrar, men äfven dynor och kuddar
ofvanpå dynorna». I grekiskan står vnofiadga raig uhvaig
jzagaöusvagsig. Skall detta vara kuddar ofvanpå dynorna?
’Ynofiadgov betyder ju i allmänhet hvad man sätter
inunder en sak, ett stöd, en fot. Man skulle således förmoda,
att här vore frågan om fotterna på soffan (KÅivt]), och de
latinska versionerna hafva äfven verkligen fulcra,
susten-tacula lecticis. Mon detta torde vara mindre rigtigt.
Xe-nophon berättar nämligen på ett annat ställe (Cyropsed.
VIII: 3), att de veklige Perserne nyttjade icke blott mjuka
sängar, utan att de till och med satte sängfötterna på
tapeter (rcov kåivojv to v g jroöag ém ramöcov Tidsaoiv),
Något dylikt förekommer äfven om Sybariterna, om Rec.
minnes rätt, hos Athenseus. I anledning häraf förklarar
Hindenburg till detta ställe VJtofiadga med ramösg,
mattor, som breddes under sängfötterna; och Wieland
(Attisches Museum, Th. III., s. 121.) öfversätter: den
Bettstellen sogar noch Tapeten unterlegen. Hvilkendera
af dessa förklaringar man nu antager, så komma i alla
fall vnofiadga att vara under sängen, dit följaktligen också
Hr H:s kuddar ofvanpå dynorna måste förfoga sig.
S. 210. »Löpande efter nöjet i ungdomen, spara de besvären
åt sin ålderdom». I Originalet: ra jisv rjösa sv tt) vsottjti
öiaögajLioPTSg, Ta ös uaXsita éig ro yi]Qag åjzodsfisvoL,
d. ä. de genomlöpa, de uttömma nöjet i ungdomen etc.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>