Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Men på andra sidan ligger Latin oss historiskt närmare, det
är bryggan som sammanbinder den antika och moderna
bildningen, det är stamordet, icke blott till Europas
skönaste språk, utan äfven i många afseenden till hela dess
odling; det var en lång tid vettenskapernas, konstens, ja
sjelfva politikens modersmål och det allmänna
meddelnings-medlet inom lärda verlden. Sjelfva den fasta oböjligheten
af dess språkformer kan sägas verka stärkande, som ett
stålbad, på det unga sinnet. Jag skulle derföre tveka att
lemna det blott andra rummet vid språkundervisningen i
skolan. —
Se vi sluteligen på lärosättet vid språkundervisningen,
så visa sig härvid tvenne alldeles motsatta methoder, som
ej ha något annat gemensamt än oriktigheten. Den ena
består deruti att barnet lär ingen grammatik, den andra
att det ej lär annat än isolerad grammatik under de första
skolåren. Den förstnämde methoden, som man i våra dagar
prisar från flere håll, är endast naturlig och användbar
vid språk som läras praktiskt i barndomen t. ex.
modersmålet. Det ständiga behofvet att uttrycka sig, barnets
minnesgodhet och språkförmåga, som minskas med åren,
och framför allt den konstruktion af ordet som vinnes
genom uppvisande af dess motsvarande föremål, och
derigenom fäster uttrycket icke blott för örat, utan äfven,
så till sägandes, för ögat: allt detta ger åt den praktiska
språkundervisningen en helt annan både fart och riktning.
En sådan Guvernantmethod kan dock ieke användas i
skolan, helst vid de klassiska språken: och äfven om den kunde,
är det min tanka att den ej borde. Ty först och främst
måste inrymma flera modifikationer af samma begrepp inom samma
språkform, och förlorar derigenom i bestämdhet. Jag tror mig
härigenom hafva uttalat verkliga förhållandet mellan den yppigt svällande
Grekiskan, och det kanske kraftigare och senfullare, men också magrare
Romarespråket.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>