Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Hoflif
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
rattelse harom. Jag bad hans kongl. maj:t nadigst
vara Ofvertygad, det jag aldrig kan bringas att bryta
mot konungens befallning, hvarmed jag fick en nådig
vink till reträtt. Broman var oändlig curieux veta, hvad
ordsaken var till mitt inkallande, det jag berättade honom
och försäkrade tillika, som jag gjort till min farbroder
att ”den minsta min de göra mig till en sådan
proposition, anser jag den med förakt och kommer aldrig
hvarken i deras sällskap eller hus.” — ”Du har vunnit mycket
penningar af dem, var bara försiktig, att de ej taga sitt
igen, men brusquement quittera deras hus vore impoli.
Händer någon sådan proposition, så svara endast, att du
därom skall begära din farbroders råd, och att han
ofelbart först hör konungens tanka.” — ”Jag behöfver ej,
min morbror (ty Broman var sysslinge med min moder)
nyttja de omvägar att försvara min heder, som ej kan
tåla sådan proposition, utan att med en air de dédain
föreställa dem deras obilliga tanka. Emedlertid vill jag mera
hädanefter menagera desse ministrars sällskap, att ej
inquietera dem, som hafva den godheten mena mig väl.”
En afton på couren påminte hans maj:t mig åter,
då konungen förmodeligen observerat, att bägge dessa
ministrar på en nog familjär fot bemötte mig, med några
nådiga ord, att taga mig till vara. — ”Gud låte mig
aldrig komma i den nöd, att kunna glömma Ers maj:ts
befallningar”, svarade jag lika hastigt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>