Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Stockholmslif
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
om du i år kommer på galärerna.” — ”En sjöman är
straxt klok, Ers Ex., att täga den onda dagen med den
goda, och det har jag lärt, ty jag for sedermera med en
capitain, där vi knappast af en usel matordning någon
dag under 10 månader fingo äta oss mätta.” — ”På
engelska amiralsskeppet lefdes väl stort, då ni hade prinsen
ombord?” sade H. Ex. — ”Så länge vi lågo i hamn,
hade vi 4 rätter middag och afton, men i sjön, under
stormarna, 2 eller 3, då Duc of Cumberland, plågad af
sjösjukan, ej kunde vara utur sin säng. Det var
dessutom svårt för kockarna att i sådant hiskeligt väder
kunna laga mera, och än svårare för oss vid bordet att
kunna få maten till mun. Vi höllo turvis fast fatena,
medan de andra åto, och drängarna hade bouteillen under
armen och glaset i ena handen, medan de med den andra
höllo sig fast uti de fastsurrade stolarna kring bordet.”
”Hu, det är ett faseligt element”, sade min faster,
”och ändå vill du blifva kvar vid sjön?” — ”Det går
med sjömän som med unga fruar, de glömma af det
onda”, svarade jag. ”Jag tillstår, du är lärd på allting,
min kära Carl”, sade hon, hvaröfver blef ett så
förskräckeligt skratt af alla herrar, att jag trodde de aldrig skulle
tystna. Då vi stego fran bordet, sade H. Ex. i fullt
skratt: ”Du skall förlåta honom, min kära syster, han
talar på sjömäns vis!”
Straxt efter kaffet foro herrarna hvar pa sitt håll,
med lofte att kl. 6 komma tillbakars, och jag sade till
min syster: ”A propos, tänk, jag har varit så obeskedelig
och ej ännu sett din gosse!” — ”Ja, Törningen och jag
har nog skrattat, att ni aldrig frågat efter honom; han
är nyss 18 månader och litet kinkiger, så att min fader
ej tål hans gråt, och därföre är han med sin amma i
barnkammaren.” — ”Förlåt mig, min kära syster, att
jag i min glädje att hafva funnit fader och syskon så
välmående glömt af denna skyldiga attention, men i
morgon skall jag se honom och visa, att jag ar morbroder.”’
38
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>