Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
44
reven bort og sat tilside som en Dukke. Hun knixede,
gesticu-lerede og takkede sin Redningsmand. Han forstod hende vist
ikke, thi han rystede paa Hovedet, loe, nikkede og gav hende
tilsidst en Sölvpenge. Det var en höi, smækker ung Månd i
pyntelig Sömandsdragt med klare blaae Oine og lysebrune
Kr öller; det solbrændte Ansigt straalede af ungdommelig
Munterhed. Der var Noget i Stemmen og den friske Latter, sora
öieblikkelig slog mig. Store Gud, var det Erik? o ja, jeg
kjendte det freidige, forstandige, og dog saa troskyldige Udtryk,
selv Skjælmen fra Barndommen sad endnu i Oiet.
»Vær rolig, Cecilie, Du ryster jo. Der skeete ingen Ulykke;
see, hvor rask den Gamle humper afsted ved sin Stok.»
De havde Intet mærket, og nu var han ogsaa borte i
Stimlen, hvad skulde jeg gjöre!
I Hotellet havde vi truffet en Ungdomsbekjendt af min
Pleiefader, en afgaaet Söofficeer, der ogsaa reiste for Helbredet.
Han sad i vor Leilighed rygende sin Cigar og ventende paa os.
— Skulde jeg henvende mig til ham? det lod jo til at være en
venlig, velvillig gammel Herre.
Da han gik, fulgte jeg ham ud.
»Er her mange danske Skibe i Havnen, Capitain Tang?»
»Ikke saa faa for Øieblikket.»
Jeg fortalte om det flygtige Möde paa Gaden, og bad ham
instændigt opsöge min Broder. Erik Jensen, anden Styrmand,
Skibets Navn vidste jeg ikke, men stolede paa ham.
»Ingen Undskyldninger! jeg vilde gjöre Mere, for at tjene
min unge Veninde. —- Var det ham, bringer jeg ham med
imorgen.»
Hvor jeg var urolig og spændt hele den Aften og næste
Formiddag.
Hvad vilde de sige, naar han kom?
Henimod Middag indfandt Capitainen sig; hans ellers saa
joviale Ansigt var alvorligt og höitideligt.
»Der lagde sig uventede Hindringer iveien for den
Commission, jeg skulde udrette. Det var en let Sag at finde den unge
Månd — han er anden Styrmand paa »Perlen» og faaer det
bedste Lov af sine Foresatte — men det var en vanskelig Sag at
overtale ham til at gaae herhen. Han havde en god
Hukommelse, sagde han, og var en Gang i Kjöbenhavn bleven viist
Dören, bogstavelig viist Dören, da han vilde besöge sin Söster.
— Paa mit Ansvar fulgte han imidlertid, og er her.» Capitai-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>