Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
59
Om denna verld, på hvilken tron ännu lefver i folkets hjerta, hafva
utgifvarne uppfångat sagorna från folkets läppar, och återgifvit
dem i deras rätta, enkla tonart. Deras uppsluppna munterhet med
dess breda, godmodiga löje, deras hejdlösa inbillnings rikedom,
deras djupa naturkänsla och ofta vemodsfulla poesi gör att denna
folkdiktning, så länge det bland små och stora i slott eller stugor
änna finnes barnasjälar, aldrig skall upphöra att vara bland det
"som evärdligt är ungt".
Asbjörnsens och Moes Nya norska folksagor äro i allt
systrar med våra svenska, och i framställningens konst dem kanske
öfverlägsna. Men vi kunna ej underlåta att anmärka den
beklagliga vanan att lemna barnen brödraländernas böcker i svensk
öfversättning. Hvartill dansk-norska stycken i läseböckerna och
läse-öfningar i skolorna tjena, när den litteratur, som skulle befordra
kärleken till dessa språk, lemnas ungdomen i öfversättning, kunna
vi ej inse, och vilja härmed lifligt uppmana alla, som dervid
förmå något, att stäfja detta, ofog.* Vid sidan af folksagorna, dessa
ursprungliga skapelser af en rik och barnslig inbillning, synes
nästan hvarje annan sagodiktning matt. Ett undantag torde dock
böra göras för en nyhet i den vägen af en författare, som vant
oss att erhålla något i sitt slag ypperligt hvad han än må
frambringa. Lille Wiggs äfventyr få julafton af Viktor Rydberg
är en saga med svenska tankar i ett äkta svenskt tungomål,
med bjellerklang och snöluft alltigenom, samt med en barnslig och
jullik stämning öfver det hela., utom på ett par ställen der den
omedelbara friskheten ger rum för några sidotankar, som gå
utom barnens begrepp och erfarenhet. Teckningarne af Jenny
Nyström röja en nybörjare men en lofvande, ocli vi önska den
unga konstnärinnan lycka till på flen bana hon med mycken
hänförelse och kraft lärer omfatta. Nya Sagor af Richard Gustafs-
’ Om den lojhet hos de vuxna, hvilken möjliggör ett oting sådant som
öfversättningar af dansk—norsk litteratur i allmänhet, är så mycket skrifvet, att
vi nu blott påpeka det enda botemedel, som för framtiden kan hindra ett
dylikt förslösande af andligt arbete och stympande af litterära skönheter.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>