Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
177
att han sjelf gripes af den stämning, som genomgår originalet
och ingjuter den hos andra, — nej, han måste hafva trängt
till det innersta af dess väsen, klart fattat dess grundtanke,
både sådan den ter sig i sin absoluta, evigt gällande sanning
och — ej minst vigtigt! — i sin relation till andra ideers
system, sådant detta fattades af den efterbildande konstnären
sjelf och af hans samtid.
Genom sitt återgifvande af Göthes Faust har V. Rydberg
frambragt ett verk, som för vårt lands litteratur är hvad en
ypperlig kopia är för ett tafvelmuseum. Som ypperligt har
det blifvit helsadt, och enhvar, som läser det, instämmer gerna
i detta vitsord. I användandet af vårt språks ressurser är
öfversättaren en konstnär som få, vare sig det gäller att skarpt
mejsla en tankes drag eller fint ocli stämningsrikt blanda
känslans färger. Om uttrycket i Rydbergs öfversättning är
mera vekt, musikaliskt och smältande, i Göthes original kanske
mera skrofligt, färgbjärt och vexlande, så ligger skälet dertill
lika mycket i de båda språkens olika natur, som i de båda
författarnes olika bildningsgång. Det tyska skaldestycket ger
intryck af ett sydländskt landskap med djupblå himmel,
höggrön skog och brokigt färgspel, den svenska öfversättningen
företer en nordisk vårstämning med ljusblå himmel, späd
grönska och hvita sippor; om Göthe utbildade sig i sin
språkbehandling genom studiet af Luthers bibelöfversättning, så
har Rydberg utdanats för sin genom inverkan af vår svenska
skönlitteraturs mera formfulländade alster. Och den situation,
som Göthe framställer, kanske mera naivt och ursprungligt,
är i sjelfva sitt motiv (för att tala estetiskt) klart fattad af
Rydberg, hvilken starkt tilltalas deraf och reproducerar det,
måhända ej så naivt, men mera innerligt.
Motivet är den om sin sjelfständighet medvetne, traditionens
bojor genombrytande menniskoanden, som. buren af ärligt
sanningssökande och ren skönhetsåtrå, tränger fram på oförsökta
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>