Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
kan icke vara af mera än ett slag, ehuru olika utpregladt efter
de olika nationaliteterna. Det måste nemligen vara romantiskt
för att kunoa motsvara andan af de nyare folkens odling, och
öfverallt der det icke är romantiskt, står det ett eller flera steg
tillbaka ifrån sin fulländning. Så är efter vår tanke förhållandet
med det franska dramat oaktadt dess relativa förtjenster, som vi
icke vilje bestrida. Men dessa förtjenster äro inga andra än
sådana, som kunna rymmas inom de trånga gränsor, hvarmed detta
drama helt konventionellt omgifvit sig. Franska
litteraturhistorien upplyser helt praktiskt huru dessa gränsor tillkommit, och
att de ursprungligen berodde på en tillfällig rigtning af national-*
smaken. En sinnrik och talangfull nian, som var hänförd af den
antika dramatikens skönheter, företog sig att efterbilda denna
dramatik på den franska scenen. Hofvet och de tongifvande i
landet omfattade företaget med bifall och uppmuntran. Han och
hans efterföljare egde nog smak och talang att småningom vinna
de bildade klassernas bifall för detta slag af dramatiska
prestationer. Så utbildade sig detta drama till en viss grad af
fullkomlighet, som likväl förblef blott relativ derföre att den alltifrån
början icke tilläts att utbilda sig med frihet. Sådan är den
hi-storiskt-praktiska lösningen af detta problem, som ur ingen
synpunkt bör sätta den förnuftiga betraktaren i förlägenhet.
Men det gifves äfven andra anspråk, hvilka ifrågasätta dei
engelska romantiska dramats företräde, och som vi derföre äfven
måste egna någon uppmärksamhet. Hvem har ej hört talas om
den Spanska dramatikens förträfflighet? När Tegnér, efter ati
hafva erkänt sin obekantskap med spanska språket tilläde:
«men mången,
Hvilken ej k&nner det mer prisar det högt i vår Nord»
uttalade han hvad som äfven gäller om den spanska litteraturen
och isynnerhet den spanska dramatiken. Af tio personer, som
lärt sig lexan om Lopes och Calderons förträfflighet, är det
kanske en som eger någorlunda fullständig bekantskap med dessa
författares arbeten. Vi äro långtifrån att kunna berömma oss af
en sådan bekantskap; men det lilla vi känna deraf bar likväl
varit tillräckligt att väcka vårt tvifvel om befogenheten af de
höga anspråk, som man yttrat å detta dramas vägnar. Som
bekant är, är det iatrigen, som utgör den spanska dramatikens
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>