Full resolution (TIFF)
- On this page / på denna sida
- N:r 7, 6 juli 1935
- Lars Madsen: Norskt-finskt-danskt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Norskt — Finskt — Danskt
347
nius-åskådning, d. v. s. tron på en helhet, som i sig inordnar även
lidandet och förruttnelsen.
Boken är ej lättillgänglig. Den läsare torde också vara ursäktad,
som misstänker, att boken ej är så djup, som den ger sig sken av
att vara. Den kan ej frikännas en hel del romantisk och mystisk
dimbildning. Författaren använder sig av ett närmast religiöst språk
med vändningar, som göra, att man nog bör vara invigd för att helt
kunna fatta, i synnerhet om man råkar vara en förnuftsbetonad
västerlänning.
Man har rätt att hysa tvivel om den konstnärliga mognaden hos
Stenius, men man har inte rätt att bagatellisera hans försök. Här
är dock något nytt och självständigt vid sidan av allfarvägarna. Och
gör man sig mödan att tränga in i verket, lönar det sig. Boken har
en sällsam karaktär av dröm, i vilken man drömmer andra drömmar,
den bär på en egendomlig Tchandalastämning och kan i sin
freudianskt romantiska tendens observeras av dem som vilja tyda tidens
tecken.
*
Till de större litterära händelserna i Danmark måste räknas, att
Marie Bregendahl efter många års tystnad utkommit med en roman
"Holger Hauge og hans Hustru". Kommer den sent så är den i
gengäld desto större, i inte mindre än fyra delar. Som det var att vänta,
är det en bonde- och bygdeskildring, händelserna utspelas i slutet på
1800-talet, när nyheterna inom både teknikens och andens värld
börja tränga ut i bygderna och spränga sönder de gamla arbetsformerna
och den gamla enfalden. Skildringen blir ett stycke dansk
kulturhistoria; i sin oerhört detaljrika och sakliga form få böckerna
prägeln av tidsdokument. Det digra verket präglas av en nästan
samvetsöm vederhäftighet men det hör just inte till reselektyren.
Nis Petersen har också utkommit med en ny roman "Spildt
Mælk". Hela världen lär, enligt reklamen, ha väntat på vad det
skulle bli. Det blev en historisk roman, liksom "Sandalmagernes
Gade", överraskningen låg i att den tilldrog sig i nutiden, nämligen
på Irland under inbördeskrigets slut och fristatens första tid (1922).
Ärkevagabonden Petersen har någon gång under sin kringflackande
tillvaro hunnit med att även vara på Irland, det är intryck från denna
vistelse, som bilda romanens underlag.
Vad som starkast slår i denna bok är författarens rörliga
temperament och fantasirikedom. Skildringens historiska sanningshalt
känner man sig däremot mera osäker på. På ett ledigt, impulsivt,
överlägset språk, fullt av livgivande idéassociationer berättas oss en
spännande äventyrsroman från de irländska kårernas fejder, de
grymmaste brott beskrivas med ett ironiskt humör, som kommer dem att
framstå i en sagoaktig overklig dager, hela berättartonen påminner
osökt om Kiplings realistiska fantasteri. Bokens bittert manliga
humor smakar minst av allt spilld mjölk.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Oct 18 16:38:11 2024
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/tiden/1935/0351.html