- Project Runeberg -  Tidskrift för folkundervisningen / Årgång 13 (1894) /
175

(1882-1920)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

egentliga uppställningen, så utfördes den med mindre siffror i
marginalen. Då jag såg deras snyggt skrifna böcker, skulle
jag knappast kunnat tro annat, än att innehållet var en
omsorgsfullt gjord afskrift, om jag ej med egna ögon sett arbetets
utförande. (Samma iakttagelse gjorde jag i en af Londons
folkskolor.) Under det att 3 å 4 seminarieelever undervisade i
aritmetik i skolans olika afdelningar, gick föreståndarinnan
omkring, öfvervakade * undervisningen och ingrep någon gång,
om den undervisande intrasslat sig något vid förklaringen af
en räkneoperation. — Af de båda lektionerna i modersmålet var
den ena en lektion i ordbildningslära, »derivation lesson»,
hvarvid härledning angafs och förklaring lämnades öfver ord
begynnande med det grekiska prefixet »kata» (=ned), såsom catalogue,
cataract, catarrh, catechism, m. fl. Därvid utgick lärarinnan från
ordet catalogue, såsom varande det för barnen mest bekanta,
hvilket uppskrefs på sv. taflan, förklarade, hvaraf ordet är
bil-dadt, och i hvilken betydelse det användes, lät barnen säga
något ord begynnande med samma prefix, hvilket ord sedan
behandlades på samma sätt, till dess att 8 å 10 af vanligast
förekommande dylika ord antecknats på taflan. Därefter
öfvergicks till ord härledda från det grekiska »dia» (=två), 88.
dialog, dialect, o. s. v. Huruvida den undervisande i fråga om
härledningen alltid gaf de riktiga förklaringarna, kan jag ej
afgöra, men med afseende på ordens användning fingo barnen
goda upplysningar, ehuru det i visea fall kunde tyckas tämligen
öfverflödigt att lära barnen alla dessa ord, som äfven i engelskan
äro att betrakta som främmande ord, om de ock där användas
något mer än i svenskan. Under den andra lektionen i
modersmålet undervisade en seminarieelev folkskolans femte klass i
satslära, hvarvid först en lång mening uppskrefs på taflan;
innehållet af densamma utvecklades något, och därefter fingo barnen
mycket noga göra reda för satsdelarna i densamma och
slutligen för hvarje ords form och böjning. — I en af de
natur-kunnighetslektioner, som jag hörde i skolan, undervisade en
seminarieelev tredje klassen om vadarefåglar, men hennes lektion
var ganska tarflig. I synnerhet formen på frågorna var mycket
bristfällig, och de bidrogo föga till att väcka barnens eftertanke.
— Under de timmar, som jag utom de nyss nämnda tillbragte
i skolan, hörde jag dels några lektioner i kristendomskunskap,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 16:46:06 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tidsfolkun/13/0179.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free