- Project Runeberg -  Tilbakeblik paa mit liv- og særlig paa mit missionsliv / 2.: Fra min ankomst til Madagaskar til min hjemreise derfra (1870-87) /
127

[MARC] Author: Lars Dahle
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

127

Rotfordoblingen findes jo i mange sprog, og
det var ogsaa vel kjendt i madagassisk allerede længe før
jeg begyndte at studere den.

Men man hadde der især heftet sig ved dens forekomst
i verber og adjektiver og i det sidste væsentlig
tillagt den en forsterkende betydning. Til dette sid-
ste hadde jeg allerede fra først av en mistanke, da jeg fra
hebraisk var fortrolig med at fordoblingen tvertimot hadde
en avsvækkende virkning paa adjektivets betyd-
ning, noget som især traadte klart frem i adjektiver som
uttrykte farver. Saaledes adom, rød, men den fordob-
lede form adamdam bare rødlig; schachar, sort, men
schecharchor, sortagtig; jaroq er grøn, jeraqrog, grønlig.

Aldeles paa samme maate fandt jeg at det forholdt sig
med hvit, fotsi; men fotsifotsi er hvitlig, lysegraa. Mainti er
sort, men mayntimaynti er sortagtig. Og saaledes med al
fordobling av adjektiver. Naar man har været tilbøielig til
at tillægge fordoblingen en forsterkende betydning, saa har
man latt sig narre derav at den anvedes ved dannelse av
komparativer. Tsara er god, men tsaratsara kokoa er
bedre. Men her ligger forsterkningen ikke i rotens gjen-
tagelse, men i det tilføiede ord kok oa (mere end)

Hvad jeg søkte at paavise som almindelig regel var at
rotens gjentagelse betyr at der er en tilsvarende flerhet
eller delthet i den tanke som man vil uttrykke. Det viser
sig især ved rotfordoblingens forekomst i verberne. Aw
disse eksisterer mange kun som rotfordoblede, fordi den
tanke de uttrykker, indeslutter en flerhet. Saaledes mito-
tototo at støte noget i en morter. Man hører i dette ord
formelig de enkelte støt. Og saaledes ogsaa mifofofofo, at
blæse, mivezivezy, at slentre hit og dit. Ofte er det en
indre delthet i ens sind som skal uttrykkes ved fordob-
lingen; saaledes i verbene misalasala og miahonahona, som
begge betyr at være tvilraadig; ti dette bestaar jo netop
deri at sindet drages til to sider, — just som vort tvil og
tvedragt er dannet av to (tve), og saaledes ogsaa det til-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 16:55:48 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tilbakblik/2/0135.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free