- Project Runeberg -  Tilbakeblik paa mit liv- og særlig paa mit missionsliv / 2.: Fra min ankomst til Madagaskar til min hjemreise derfra (1870-87) /
128

[MARC] Author: Lars Dahle
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

128

svarende tyske zweiifel (av zwei, to), og saaledes ogsaa
det latinske dubium (tvil, av duo, to). Forresten møter
vi det samme ogsaa i andre sprog, f. eks. i græsk, hvor
distazo, at tvile, jo egentlig er at føle sig draget i to ret-
ninger. |

Ogsaa i madagassiske vervalsubstantiver møter det sam-
me fænomen, nemlig lat rotfordoblingen betegner en hand-
lings idelige gjentagelse som i kivazivazi, løier, er-
ting, vosobosotra, spøk, og laolao, lek, hvor ogsaa
den idelige gjentagelse spiller en rolle. |

Et særdeles godt eksempel er ogsaa tepotepo, om hjerte-
slaget, der jo er noget som idelig gjentar sig.

Ogsaa omtrent ethvert madagassisk verbum kan, om det
end i almindelighet brukes ufordoblet, tillike optræ i den
fordoblede form og da i regelen i en avsvækket betydning,
f. eks. mandeha, at gaa, mandehandeha, at gaa litt, ta sig
en spasertur.

I min avhandling om dette emne i «Annual» har jeg
selvfølgelig gaat utførligere ind paa saken og belyst den
med flere eksempler. Jeg skal her endnu nævne at med
præfikset tsi- foran fordoblingen blir enkelte ord til et
slags dimentiver av vedkommende ting. Saaledes betyr
olona et menneske, men tsi-0olonolona, en dukke.
Paa samme maate blir talord til distributiver. Roa er to,
men rsi-roaroa betyr to og to.’

Om det saakaldte «passiv» i madagassisk.

Mit indlæg herom i «Annual» var vel det som blandt
englænderne vakte mest opsigt og tildels sterk motsigelse,
da det stred saa ganske imot den blandt dem almindelige
opfatning, der indtil da hadde været ubestridt.

Min opfatning var at der i madagassisk ikke eksisterer
noget egentlig passiv, men at hvad man kalder saa er en
art participium, der dels kan optræ som et substan-
tiv og ta artiklen ny foran sig (f. eks.: ny lazaina, det
som man fortæller), dels som verbum, men da efter om-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 16:55:48 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tilbakblik/2/0136.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free