Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
70
Toupet. Ja minä vastaan ylidellä
sanalla.
Magdalena. Niin?
Toupet. Ei.
Magdalerta. Ajatelkaa kumminkin,
herra Toupet, te ette sninkaan tahdo ajaa
asunnostaan vanhaa vaimoa, joka on
hoitanut teidän äitiänne hänen kuolemaansa
saakka.
Toupet i itsekseen.) Koko kylä sen
tietää. Nuo konnat, tahtovat sekaantua
minun asioihini. (Ääneen.) Sydännneni
tunnustaa hänen hyvyytensä, mutta
minun täytyy tehdä velvollisuuteni kreiviä
kohtaan. Myöskin minä otan
esikuvikseni vanhat Rom alaiset uroot, jotka eivät
milloinkaan ajatelleet äitiään, sisariaan
eikä poikiaan — — minä uhraan itseni
velvollisuudelleni.
Magdalena. No hyvä, herra,
valitettava on, että te ette eläneet niinä aikoina,
sillä epäilemättä teitä silloin olisi
ymmärretty, mutta nyt meidän velvollisuutemme
011 ensiksi ajatella vanhempiamme —
minusta näyttää siltä kun ei olisi oltu
oikein onnellisia näiden rom alaisten
herrojen aikana.
i Hän lähtee pois suutuksissaau).
V Kohtaus.
Markkinatori St. Andreen kylässä.
Talon poikaistyttöjä, jotka myyvät
hedelmiä, kukkasin y. m. Näyttämön
etupuolella Johanna, Magdalena, Anna,
vasemmalla kädellä Ernest kukkais-korinsa
kanssa; hänen lakissaan on kuningattaren
nauha.
Talonpoikaistytöt puhuvat hiljaa
keskenään, useita henkilöitä tulee torille,
puhuen ääneensä ja tehden ostoksin. Herra
Toupet tulee sinne, kulkee torin ympäri
katsellen jokaista koria, vaan ei osta
mitään. Ernest katselee tuskallisesti
ohikulkevia ja tarjoo kukkais-vihkojaan, vaan
ei kukaan niitä osta.
Ernest < itsekseen >. Haltiatar 011 minua
pettänyt. (Ääneen.) Ostakaa kukkasia,
hyvät rouvat, ostakaa!
Amia (jolla on muutamia
muratti-seppeleitä.) Voi, veli-parkani, ei kukaan osta
kedon kukkia.
Ernest (itsekseen). Paha haltiatar!
Magdalena. Anna! Anna! Katso,
katso kuinka paljon ihmisiä, korkensukuisia
rouvia myös!
Lamballen ruhtinatar, Mirecourt’in
herttuatar, Soissons’in kreivitär ja St.
Andren kreivitär tulevat keskustellen: he
eroavat toinen menee ostamaan kukkasia,
toinen hedelmiä ja muuta. Soissons’in
kreivitär ja Mireeourtin herttuatar
lähestyvät Eruestiä.
Herttuatar (kreivittärelle). Hän se ou.
Kreivitär. Niin kyllä, hänellä 011
kuningattaren nauha lakissa.
Herttuatar. Sinulla on siellä hyvin
kauniita kukkasia, pieni ystäväni.
Ernest. Ovatko ne teistä kauniita; ne
ovat aivan yksinkertaisia.
Herttuatar. Näytäppä ne minulle (hän
antaa yhden kimpun). Kiitos, minä otan
tämän, kas siinä (antaa hänelle kultarahan).
Ernest (itsekseen). Voi, voi, mikä
onni! Tuo hyvä haltiatar. (Ääneen). Se
011 liikaa, hyvä rouva.
Herttuatar. Minä pidän sinun
kukkasi sen arvoisena.
Kreivitär. Anna minullekin’ yksi
kuk-kas-vihkojasi.
Ernest. Kiitoksia, rouva (hän antaa
vlulenl.
Kreivitär. Minä annan saman hinnan
kuin edellinen rouva.
Ernest. Voi, hyvä rouva 1 itsekseen 1.
Siis se on totta.
(Lamhalle’n ruhtinatar ja St. Audreu
kreivitär tulevat likemmäksi).
Kreivitär. Katsokaa, täällä 011
kauniita kukkia!
Ernest (taijoten kukkiaan).
Tahdotteko niitä, rouva?
Kreivitär. Kyllä, lapseni. Tässä on
sinulle maksu. (Hän antaa kultarahan).
Ernest (itsekseen). Aina vaan kultaa!
Sen hän minulle lupasikin. (Ääneen.!
Tuhansia kiitoksia, hyvä rouva.
Ruhtinatar. Anuu minullekin yksi
kimppujasi, lapseni. (Antaa hauelle
kultarahan).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>